NL/Prabhupada 0410 - Onze vrienden zijn al begonnen met vertalen



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Kurukṣetra is nog steeds dharma-kṣetra. In de Veda's staat: kurukṣetre dharmam ācaret: "Men moet naar Kurukṣetra gaan en religieuze rituelen uitvoeren." Daarom is het dharma-kṣetra sinds onheuglijke tijden. En waarom zouden we interpreteren dat: "Kurukṣetra betekent dit lichaam, dharmakṣetra, dit lichaam." Waarom? Waarom de mensen misleiden? Stop met deze misleiding. En Kurukṣetra is er nog steeds. Het Kurukṣetra treinstation is er.

Dus probeer de Bhagavad-gītā zoals ze is te begrijpen, maak je leven succesvol, en verspreid deze boodschap over de hele wereld. Je zal gelukkig zijn, de wereld zal gelukkig zijn. Natuurlijk, ik ben nu een hele oude man. Ik ben tachtig jaar oud. Mijn leven is voltooid. Maar ik wil wat verantwoordelijke Indiërs en samen met andere landen. Andere landen geven een goede samenwerking. Anders was het niet mogelijk voor mij om dit in zo'n korte tijd te verspreiden, slechts zeven of acht jaar, om deze cultus over de hele wereld te prediken. Dus ik heb de medewerking nodig van de Indiërs, vooral jonge goed opgeleide mensen. Kom naar voren. Blijf bij ons. Bestudeer de Bhagavad-gītā. We hebben niets te vervaardigen. En wat we kunnen vervaardigen? We zijn allemaal onvolmaakt. Wat er is, laten we dat bestuderen en praktisch toepassen in het leven en de boodschap over de hele wereld verspreiden. Dat is onze missie.

Dus vandaag is een heel gunstige dag. Met veel moeite hebben we nu toestemming gekregen. Alsjeblieft steun nu deze poging zo veel mogelijk met je; prāṇair arthair dhiyā vācā, vier dingen: met je leven, je woorden, je geld ... Prāṇair arthair dhiyā vācā śreya-ācaraṇaṁ sadā. Dit is de missie van het menselijk leven. Wat je ook hebt ... Het is niet zo dat: "Omdat ik een arme man ben kan ik deze beweging niet helpen." Nee, als je hebt ... Je hebt je leven. Dus als je je leven eraan wijdt, dat is helemaal perfect. Als je je leven er niet aan kan wijden, geef dan wat geld. Maar als je een arme man bent, je kan geen geld geven, dan kan je wat intelligentie geven. En als je dom bent, geef dan je woorden. Dus op de een of andere manier kan je deze beweging helpen en welzijn activiteiten doen voor India en buiten India. Dus dat is mijn verzoek. Ik verwelkom jullie.

Natuurlijk, het is vandaag ekādaśī. Wij zijn merendeels aan het vasten. Er zal wat prasādam uitgedeeld worden. Dus het gaat nu niet om de prasādam, het gaat om het belangrijke werk dat we ter hand nemen; hoe een Gods-bewustzijnsbeweging te verspreiden. Anders zal je nooit gelukkig zijn. Alleen materieel bewustzijn, gṛha-kṣetra ...

Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Deze materiële beschaving betekent het seks verlangen. Vrouw is op jacht naar een man, de man is op jacht naar een vrouw. Puṁsaḥ striyā mithunī-bhavam etaṁ tayor mithaḥ. En zodra ze verenigd zijn hebben ze gṛha; woning en gṛha-kṣetra; land nodig. Gṛha-kṣetra-suta; kinderen, vrienden, geld en de moho; de illusie, ahaṁ mameti (SB 5.5.8); "Ik ben het, het is van mij." Dit is de materiële beschaving. Maar het menselijk leven is daar niet voor bedoeld.

Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye (SB 5.5.1). Dus ga studeren. We hebben nu voldoende boeken. Er is geen probleem om onze boeken te bestuderen. We hebben de vertaling in het Engels gegeven. Iedereen, elke heer kan Engels. En we gaan het geven in Hindi, Gujarati, en in alle andere talen. Onze vrienden zijn al begonnen met vertalen. Dus er zal geen gebrek aan kennis zijn. Kom alsjeblieft hier, ten minste één keer per week, bestudeer al deze boeken, probeer om de filosofie van het leven te begrijpen, en verspreid het over de hele wereld. Dat is de missie van Bhāratavarṣa.

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

Dit is paropakāra beweging, om welzijn te doen voor anderen, niet als katten en honden, alleen geld verdienen en zinsbevrediging. Dat is niet menselijk leven. Het menselijk leven is voor paropakāra. Mensen zijn in onwetendheid, zonder enige kennis van God, zonder het ideaal van het leven. Ze zijn alleen aan het werken zoals katten en honden en varkens. Dus moeten ze geschoold worden. Het menselijk leven is de kans op het krijgen van scholing. Dus dit is het centrum om de menselijke samenleving te onderwijzen, om werkelijk mens te worden en zijn leven succesvol maken.

Veel dank. Hare Kṛṣṇa.