PT/BG 8.18

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 18

अव्यक्ताद् व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे ।
रात्र्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ॥१८॥
avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ
prabhavanty ahar-āgame
rātry-āgame pralīyante
tatraivāvyakta-saṁjñake

PALAVRA POR PALAVRA

avyaktāt — do imanifesto; vyaktayaḥ — as entidades vivas; sarvāḥ — todas; prabhavanti — manifestam-se; ahaḥ-āgame — no início do dia; rātri-āgame — ao cair da noite; pralīyante — são aniquiladas; tatra — naquele; eva — decerto; avyakta — o imanifesto; saṁjñake — que é chamado.

TRADUÇÃO

No início do dia de Brahmā, todos os seres vivos se manifestam a partir do estado imanifesto, e depois, quando cai a noite, voltam a fundir-se no imanifesto.