PTBR/Prabhupada 0389 - O Significado para Hari Hari Biphale

From Vanipedia
Jump to: navigation, search

O Significado para Hari Hari Biphale
- Prabhupāda 0389


Purport to Hari Hari Biphale -- Hamburg, September 10, 1969

Hari Hari! biphale janama goṅāinu. Esta é uma canção cantada por Narottama Dasa Thakura, um ācārya muito robusto, na linha de sampradaya de Caitanya Mahaprabhu, sucessão discipular. Ele cantou muitas canções, canções importantes, e suas canções são aceitas como conclusão védica. Canções muito autorizadas. Assim, diz ele, orando ao Senhor Krishna, "Meu querido Senhor," hari hari, "Eu simplesmente estraguei a minha vida." Hari hari biphale janama goṅāinu. Por que você estragou sua vida? Ele diz, manuṣya-janama pāiyā, "Eu tenho essa forma de vida humana", rādhā-kṛṣṇa nā bhajiyā, "mas eu não ligava para adorar Radha-Krishna. Portanto, eu estraguei a minha vida." E como está? É exatamente como alguém que toma veneno com conhecimento de causa. Se alguém toma veneno, sem saber, há desculpa, mas se alguém toma veneno com conhecimento de causa, é suicida. Então, ele diz que "eu tenho cometido suicídio simplesmente por não adorar Radha e Krishna nessa forma de vida humana."

Então ele diz: golokera prema-dhana, hari-nāma-saṅkīrtana. Este movimento para a consciência de Krishna, movimento de sankirtana, não é material. É diretamente importado do reino espiritual conhecido como Goloka Vrndavana. Então golokera prema-dhana. E não é música comum. É apenas o tesouro do amor de Deus. Então ... "Mas eu não tenho nenhuma atração para isso." Rati nā janmilo kene tāy. "Eu não tenho atração por isso. Pelo contrário," viṣaya-biṣānale, dibā-niśi hiyā jwale, "e porque eu não o aceitei, portanto, o fogo ardente do veneno da existência material está constantemente me queimando." Dibā-niśi hiyā jwale. "Dia e noite, meu coração está queimando, tendo em conta este efeito venenoso da existência material." E taribare nā Koinu upāy. "Mas eu não procurei qualquer remédio para isso." Em outras palavras, o remédio para este fogo ardente da existência material é esse movimento de sankirtana. Ele é importado do reino espiritual. E quem importou isso? Ou quem trouxe isso?

Então ele diz: brajendra-nandana jei, śaci-suta hoilo sei. Brajendra-nandana, o filho do rei de Braja. Isso é Krishna. Krishna é conhecido como o filho de Nanda Mahārāja. Ele era o Rei de Brajabhūmi. Então Brajendra-nandana jei, a mesma personalidade que antigamente era o filho de Nanda Mahārāja, agora apareceu como o filho de Mãe Śacī. Śacī-suta hoilo sei. E Balarama hoilo nitāi. E o Senhor Balarāma se tornou Nityānanda. Então, esses dois irmãos (estão) vindo, eles estão entregando todos os tipos de almas caídas. Pāpī-tāpī jata chilo. Como muitas almas caídas haviam dentro deste mundo, eles estão entregando-as simplesmente por este processo de cantar. Hari-nāme uddhārilo, simplesmente por este cantar. Como é possível? Então ele diz: tāra sākṣī jagāi and mādhāi. O exemplo vivo é os dois irmãos, Jagāi and Mādhāi. Estes Jagāi e Mādhāi, dois irmãos, que aconteceu de serem nascidos em uma família brāhmaṇa, mas eles passaram a ser os debochados número um. E ... É claro que, hoje em dia, nesta era, a qualificação deles não é considerada deboche. Seu deboche foi porque eles eram bêbados e caçadores de mulheres. Por isso, eles foram chamados de debochados. E comedores de carne também. Então ... Mas eles se tornaram, mais tarde, entregues pelo Senhor Caitanya e Nityananda, grandes devotos.

Assim, a explicação de Narottama Dasa Thakura diz que, nesta era, embora as pessoas estejam bêbadas, caçadores de mulher, comedores de carne, e tudo..., jogadores, todos os tipos de atos pecaminosos, ainda assim, se eles tomam a este movimento da consciência de Krishna e cantam Hare Krishna, eles vão ser entregues, sem dúvida. Esta é a bênção do Senhor Caitanya. Em seguida, Narottama Dasa Thakura ora, hā hā prabhu nanda-suta, vṛṣabhānu-sutā-juta. "Meu querido Senhor Krishna, Você é filho do rei Nanda, e Sua consorte Rādhārāṇī é a filha do rei Vṛṣabhānu. Então Vocês estão juntos aqui de pé." Narottama dāsa kahe, nā ṭheliho rāṅgā pāy, "Agora estou me rendendo a Ti, por favor, não me chute para longe, ou me empurre para longe com seus pés de lótus, porque eu não tenho outro abrigo. Eu estou apenas tomando abrigo aos Seus pés de lótus, sem ter quaisquer outros meios. Então, por favor, me aceite e me entregue." Esta é a soma e a substância desta canção.