SK/BG 18.30
VERŠ 30
- प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये ।
- बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥
- pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
- kāryākārye bhayābhaye
- bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
- buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
SYNONYMÁ
pravṛttim — koná; ca — aj; nivṛttim — nekoná; ca — a; kārya — čo sa má robiť; akārye — čo sa nemá robiť; bhaya — strach; abhaye — nebojácnosť; bandham — puto; mokṣam — vyslobodenie; ca — a; yā — ktorá; vetti — pozná; buddhiḥ — pochopenie; sā — to; pārtha — ó, syn Pṛthy; sāttvikī — v kvalite dobra.
PREKLAD
Ó, syn Pṛthy, porozumenie, pomocou ktorého človek vie, čo sa smie a čo sa nesmie, čoho sa má báť a čoho nie, čo zväzuje a čo oslobodzuje, také pochopenie je v kvalite dobra.
VÝZNAM
Ten, kto nepozná pokyny písiem, zaplieta sa do následkov svojich činov. Činy vykonané podľa pokynov písiem, sa nazývajú pravṛtti alebo tie, ktoré majú byť vykonané. Opakom sú činy, ktoré by nemali byť vykonané, pretože nie sú schválené písmami. Pochopenie, ktoré rozlišuje pomocou inteligencie, sa nachádza v kvalite dobra.