TR/Prabhupada 0409 - Bhagavad-gita'yı Yorumlamak Söz Konusu Değildir



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Bu misyon çok çok yetkili, ve çok geniş bir faaliyet alanını kavrar. Benim Mumbai sakinlerinden, özellikle üyemiz olanlardan isteğim bu kuruluşu Mumbai'de başarıya ulaştırmak için aktif bir şekilde yer almaları. Burada bir çok kadın ve erkek var. Yaptığımız şey değişken ya da zihinsel bir uydurma değil. Yetkili ve tam da Bhagavad-gītā standartlarına uygun. Bizim şimdiki hareketimiz Bhagavad-gītā -özgün haliyle Bhagavad-gītā üzerine kurulu. Yorumlamıyoruz. Aptalca yorumlamıyoruz, çünkü... Özellikle bu " aptalca " kelimesini kullanıyorum, neden Kṛṣṇa'nın kelimelerini yorumlayalım? Ben Kṛṣṇa'dan daha mı büyüğüm? Ya da Kṛṣṇa benim yorumumla açıklansın diye bir kısım mı bıraktı? O zaman Kṛṣṇa'nın önemi nedir? Eğer kendi yorumumu getirirsem ve Kṛṣṇa'dan daha büyük olduğumu düşünürsem, bu küfürdür. Nasıl Kṛṣṇa'dan daha büyük olabilirim? Eğer gerçekten bu Bhagavad-gītā'dan faydalanmak istiyorsak, özgün haliyle Bhagavad-gītā'yı kabul etmeliyiz. Aynı Arjuna gibi. Arjuna Bhagavad-gītā'yı duyduktan sonra dedi ki, sarvam etam ṛtaṁ manye: " Söylediğin tüm kelimeleri kabul ediyorum sevgili Keśava. Hiçbir değişiklik olmadan kabul ediyorum." Bhagavad-gītā'yı anlamak budur, Bhagavad-gītā'dan faydalanıp kendi yorumu getirmem ve insanların benim felsefemi kabul etmesi değildri. Bu Bhagavad-gītā değildir. Bhagavad-gītā'nın yorumu söz konusu olamaz. Anlayamadığınız zaman yoruma izin verilir. Herşey net bir şekilde anlaşıldığında... Dersem ki " Bu mikrofondur, " herkes bunun mikrofon olduğunu anlar. Yoruma ne gerek var? Gerek yok. Bu aptallıktır, yanlış yönlendirmedir. Bhagavad-gītā'nın bir yorumu olamaz. Bu... Herşey net ve açık. Bhagavān Kṛṣṇa'nın dediği gibi... Kṛṣṇa " Hepiniz sannyāsī olun ve meşgalelerinizi bırakın " demiyor. Hayır. Kṛṣṇa diyor ki, sva-karmaṇā tam abhyarcya saṁsiddhiḥ labhate naraḥ (BG 18.46). İşinizde kalın. Görevinizi yapın. Değiştirmeye gerek yok. Ama yine de Kṛṣṇa bilincinde olup hayatınızı başarılı kılabilirsiniz. Bhagavad-gītā'nın mesajı budur. Bhagavad-gītā sosyal düzeni ya da spiritüel düzeni tepetaklak etmeyecektir. Hayır. Otoriteye göre standart bir hale gelmeli. Ve en iyi otorite Kṛṣṇa'dır.

Bu merkezi başarılı kılın Mumbai'nin bay ve bayanları. Çok hoş bir yerimiz var. Burayı inşa ediyoruz gelin kalın diye, en azından haftasonları. Eğer kalırsanız, emekli olan yaşlı erkek ve kadınlar da gelip kalabilirler. Yeterince yerimiz olacak. Ama tüm dünyada Bhagavad-gītā prensiplerini organize etmeye çalışın. Bu Hindistan'ın hediyesi olacaktır. Caitanya Mahāprabhu Hindistan'da doğan herkesin, insan olarak, kedi köpek olarak değil... Kedi köpekler başkalarına iyilik yapmanın parçası olamazlar. Dedi ki,

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

" Hindistan'da insan olarak doğan herkes, Bhārata-bhūmi, önce kendi hayatını başarılı kılmalı." Çünkü hayatı başarılı kılmanın standardına sahipsiniz. Bhagavad-gītā var. Anlamaya çalışın, hayatınızı başarılı kılın ve sonra bu mesajı tüm dünyaya yayın. Bu paropakāra'dır. Aslından Hindistan ve Hindistan'ın insanları paropakāra için varlar. Başkalarını sömürmek için var olmadık. Görevimiz bu değil. Ama bu yapılıyor. Herkes Hindistan'ın dışına gidiyor. Sömürmek için gidiyorlar. Ama ilk kez Hindistan dışardakilere bir şey veriyor, bu spiritüel bilgiyi. Kanıtını görebilirsiniz. Veriyoruz, almıyoruz. Dilenmeye gitmiyoruz. " Bana buğday ver, bana para ver, bana şunu ver, bana bunu ver." Hayır. Önemli bir şey veriyoruz ve onlar da zorunlu hissediyorlar. Yoksa bu genç kız ve erkekler neden Kṛṣṇa bilinci hareketinde olsunlar? Gerçek bir şey aldıklarının farkındalar. Bunun gücü var, çok güzel bir gücü var. Amerikalı, Kanadalı ya da Avustralyalı gibi hissetmiyorlar. Biz de Hintli gibi hissetmiyoruz. Spiritüel düzlemde hepimiz biriz.

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Bu gerçek öğrenmedir. Ātmavat sarva-bhūteṣu. Büyük politikacı Cāṇakya Paṇḍita bile diyor ki,

mātṛvat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭravat
ātmavat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

Bu çok büyük bir kültürdür, özgün haliyle Bhagavad-gītā. Burada bulunana sorumlu baylar ve bayanlar, bu merkezi çok başarılı kılın ve buraya gelin, aptal yorumlar olmadan özgün haliyle Bhagavad-gītā'yı çalışın. Yine aptalca diyorum çünkü yoruma hiç gerek yok. Başından beri her şey çok net.

dharma-kṣetre kuru-kṣetre
samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva
kim akurvata sañjaya
(BG 1.1)

Çok net.