ES/SB 3.12.51
TEXTO 51
- aho adbhutam etan me
- vyāpṛtasyāpi nityadā
- na hy edhante prajā nūnaṁ
- daivam atra vighātakam
PALABRA POR PALABRA
aho—¡ay!; adbhutam—es maravilloso; etat—esto; me—para mí; vyāpṛtasya—estando ocupado; api—aunque; nityadā—siempre; na—no; hi—ciertamente; edhante—genera; prajāḥ—entidades vivientes; nūnam—sin embargo; daivam—el destino; atra—aquí; vighātakam—contra.
TRADUCCIÓN
Brahmā pensó para sus adentros: ¡Ay! Es maravilloso que, a pesar de que me he esparcido por todas partes, en el universo no haya aún población suficiente. La única causa de esta desventura es el destino.