HU/SB 1.16.21
21. VERS
- arakṣyamāṇāḥ striya urvi bālān
- śocasy atho puruṣādair ivārtān
- vācaṁ devīṁ brahma-kule kukarmaṇy
- abrahmaṇye rāja-kule kulāgryān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
arakṣyamāṇāḥ—védelem nélkül; striyaḥ—nők; urvi—a földön; bālān—gyerekek; śocasi—könyörületességet érzel; atho—ilyen; puruṣa-ādaiḥ—emberek által; iva—mint az; ārtān—akik boldogtalanok; vācam—szavak; devīm—az istennő; brahma-kule—a brāhmaṇa családjában; kukarmaṇi—a vallás elveivel ellenkező tettek; abrahmaṇye—azok, akik a brahminikus kultúra ellenségei; rāja-kule—az uralkodó családban; kula-agryān—a legtöbb család (a brāhmaṇák).
FORDÍTÁS
Talán bűntudatot érzel a boldogtalan nők és gyermekek miatt, akiket a lelkiismeretlen emberek magukra hagytak? Vagy azért vagy boldogtalan, mert a tudás istennője olyan brāhmaṇák keze közé került, akik a vallásos szabályokkal ellentétben cselekszenek? Vagy azért szomorkodsz, mert látod, hogy a brāhmaṇák az olyan vezetők családjainál kerestek menedéket, akik nem tisztelik a brahminikus kultúrát?
MAGYARÁZAT
A Kali-korban a nőket és a gyerekeket a brāhmaṇákkal és a tehenekkel együtt rendkívül elhanyagolják, és védelem nélkül hagyják. A nőkkel létesített tiltott kapcsolat miatt számtalan nő és gyerek marad gondoskodás nélkül. Így aztán a nők megpróbálják függetleníteni magukat a férfiak védelmétől, a házasság pedig csupán formális megegyezés lesz a nő és a férfi között. A legtöbb esetben a gyerekekre sem viselnek majd gondot kellőképpen. A brāhmaṇák hagyományosan intelligens emberek, s így képesek lesznek elsajátítani a legmagasabb szintű műveltséget, de ami az erkölcsi és a vallási elveket illeti, ők állnak majd a legalacsonyabb szinten. Műveltség és rossz jellem nem illenek egymáshoz, ám ebben a korban elválaszthatatlanok lesznek. A vezetők osztálya el fogja utasítani a védikus bölcsesség tanítását, s helyette egy világi államot akar majd kormányozni. Ezek a lelkiismeretlen vezetők megvásárolják majd a műveltnek nevezett brāhmaṇákat is. Még a filozófusok és a vallás szabályairól tucatnyi könyvet írók is rangos pozíciót foglalnak majd el a kormányban, amely a śāstrák minden erkölcsi törvényét megtagadja. A brāhmaṇáknak különösen tilos ilyen szolgálatot végezniük, ám ebben a korban még akkor is elfogadják ezt a szolgálatot, ha ez a legalantasabb munkát jelenti. Íme, a Kali-kor néhány jelensége, amelyek oly nagy veszélyt jelentenek az emberi társadalom általános fejlődésére.