HU/SB 1.9.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

bhagavān api viprarṣe
rathena sa-dhanañjayaḥ
sa tair vyarocata nṛpaḥ
kuvera iva guhyakaiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

bhagavān—az Istenség Személyisége (Śrī Kṛṣṇa); api—szintén; vipra-ṛṣe—ó, bölcs a brāhmaṇák között; rathena—a harci szekéren; sa-dhanañjayaḥ—Dhanañjayával (Arjunával); saḥ—Ő; taiḥ—általuk; vyarocata—rendkívül előkelően jelent meg; nṛpaḥ—a király (Yudhiṣṭhira); kuvera—Kuvera, a félistenek kincstárnoka; iva—mint; guhyakaiḥ—kísérete, a Guhyakák.


FORDÍTÁS

Ó, brāhmaṇák bölcse! Az Úr Śrī Kṛṣṇa, az Istenség Személyisége szintén követte őt harci szekerén Arjunával. Yudhiṣṭhira király olyan rendkívüli pompával jelent meg, akár Kuvera és társai [a Guhyakák].


MAGYARÁZAT

Az Úr Śrī Kṛṣṇa azt akarta, hogy a Pāṇḍavák főnemesi pompával jelenjenek meg, hogy Bhīṣmadeva boldognak látva őket elégedetten haljon meg. Kuvera a félistenek között a leggazdagabb, és Yudhiṣṭhira király úgy jelent meg a színen, akár Kuvera, hiszen a menet, amelyben Śrī Kṛṣṇa is jelen volt, méltó volt Yudhiṣṭhira király uralkodói rangjához.