HU/SB 3.1.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

śrī-śuka uvāca
yadā tu rājā sva-sutān asādhūn
puṣṇan na dharmeṇa vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ
bhrātur yaviṣṭhasya sutān vibandhūn
praveśya lākṣā-bhavane dadāha


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca–Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt; yadā–amikor; tu–de; rājā–Dhṛtarāṣṭra király; sva-sutān–saját fiait; asādhūn–becstelen; puṣṇan–táplálva; na–soha; dharmeṇa–az igaz úton; vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ–aki elvesztette a képességet, hogy a valóságot lássa; bhrātuḥ–fivérének; yaviṣṭhasya–fiatalabb; sutān–fiai; vibandhūn–akiknek nem volt gondviselőjük (apjuk); praveśya–úgy rendezte, hogy bemenjenek; lākṣā–lakk; bhavane–a házba; dadāha–felgyújtotta.


FORDÍTÁS

Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Dhṛtarāṣṭra királyt vakká tette istentelen vágya, hogy becstelen fiai felemelkedését segítse, ezért felgyújtotta a lakk házat, hogy unokaöccsei, az apátlan árvák, a Pāṇḍavák benn égjenek.


MAGYARÁZAT

Dhṛtarāṣṭra vakon született, ám az a vakság, ahogyan istentelen tetteivel becstelen fiait támogatta, súlyosabb volt, mint testi értelemben vett látáshiánya. A testi látáshiány nem akadályoz senkit a lelki fejlődésben, ellenben legyen valakinek a látása fizikai szempontból bármilyen kiváló, ha lelki értelemben vak, az veszélyezteti előrehaladását az emberi lét során.