HU/SB 3.9.30
30. VERS
- bhūyas tvaṁ tapa ātiṣṭha
- vidyāṁ caiva mad-āśrayām
- tābhyām antar-hṛdi brahman
- lokān drakṣyasy apāvṛtān
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
bhūyaḥ–újra; tvam–magad; tapaḥ–lemondás; ātiṣṭha–helyezkedj el; vidyām–tudásban; ca–szintén; eva–bizonyára; mat–Enyém; āśrayām–védelmet élvezve; tābhyām–azon tulajdonságok által; antaḥ–belül; hṛdi–a szívben; brahman–ó, brāhmaṇa; lokān–az egész világ; drakṣyasi–látni fogod; apāvṛtān–minden feltárul.
FORDÍTÁS
Ó, Brahmā! Végezz lemondást, meditálj, és kövesd a tudás elveit, hogy elnyerd kegyemet! Ha így teszel, szíveden keresztül mindent megértesz majd.
MAGYARÁZAT
Minden képzelőerőt meghalad az a kegy, amellyel az Úr áldja meg azt, aki a rábízott, felelősséggel járó munkát végzi. Kegyét azonban akkor kapjuk meg, ha lemondásokat végzünk, s kitartóak vagyunk az odaadó szolgálatban. Brahmāra a bolygórendszerek teremtésének feladata hárult. Az Úr arra tanította őt, hogy ha meditál, nagyon könnyen megérti majd, hová és hogyan kell elhelyeznie a bolygórendszereket. Az útmutatást belülről kellett várnia, s nem volt szükség az aggodalomra a feladat miatt. A buddhi-yoga tanításait az Úr közvetlenül belülről adja, ahogyan azt a Bhagavad-gītā (BG 10.10) is megerősíti.