RU/BG 18.19
ТЕКСТ 19
- ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
- प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
- джна карма ча карт ча
- тридхаива гуа-бхедата
- прочйате гуа-сакхйне
- йатхвач чху тнй апи
Пословный перевод
джнам — знание; карма — деятельность; ча — также; карт — исполнитель; ча — также; тридх — натрое; эва — безусловно; гуа- бхедата — в соответствии с разными гунами материальной природы; прочйате — говорится; гуа-сакхйне — в связи с различными гунами; йатх-ват — как есть; у — выслушай; тни — их; апи — также.
Перевод
Три гуны материальной природы определяют три вида знания, три вида действий и три вида исполнителей. Сейчас Я расскажу тебе о них.
Комментарий
В четырнадцатой главе было подробно рассказано о трех гунах материальной природы. Там говорилось, что гуна благости озаряет человека светом знания, гуна страсти усиливает в нем материалистические тенденции, а гуна невежества делает его вялым и ленивым. Все гуны привязывают нас к материальному миру, и ни одна из них не может стать причиной освобождения. Даже гуна благости связывает человека. В семнадцатой главе шла речь о различных видах поклонения, к которым прибегают люди, находящиеся под влиянием разных гун материальной природы. А в этом стихе Господь говорит, что теперь Он хочет рассказать Арджуне о трех видах знания, трех типах деятельности и ее исполнителях в соответствии с тремя гунами природы.