HE/BG 18.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H02]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 18|H02]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה-עשר: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[HE/BG 18.3|BG 18.3]] - [[HE/BG 18.1|BG 18.1]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.1| BG 18.1]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 18| פרק שמונה עשרה: שלמות הפרישות]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.1|ב.ג. 18.1]] '''[[HE/BG 18.1|ב.ג. 18.1]] - [[HE/BG 18.3|ב.ג. 18.3]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.3|ב.ג. 18.3]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 2 ====
==== פסוק 2 ====
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।
:काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
:सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה''
:שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה
:''קָאמְיָאנָאםּ קַרְמַנָּאםּ נְיָאסַםּ סַנְנְיָאסַםּ קַוַיוֹ וידוּהּ''
:''סַרְוַה-קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגַםּ פְּרָאהוּס תְיָאגַםּ ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ''


:קָאמְיָאנָאםּ קַרְמַנָּאםּ נְיָאסַםּ סַנְנְיָאסַםּ קַוַיוֹ וידוּהּ
:סַרְוַה-קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגַםּ פְּרָאהוּס תְיָאגַםּ ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ
</div>
</div>


Line 17: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה—אישיות אלוה אמר; קָאמְיָאנָאם—עם תשוקה; קַרְמַנָּאם—מפעולות; נְיָאסַם—התנזרות; סַנְנְיָאסַם—השלב של חיי נזירות; קַוַיַהּ—המלומדים; וידוּהּ—יודעים; סַרְוַה—של כל; קַרְמַה—פעולות; פְּהַלַה—מהתוצאות; תְיָאגַם—פרישות; פְּרָאהוּהּ—נקרא; תְיָאגַם—פרישות; ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ—המנוסים.
''שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה''—אישיות אלוה אמר; ''קָאמְיָאנָאם''—עם תשוקה; ''קַרְמַנָּאם''—מפעולות; ''נְיָאסַם''—התנזרות; ''סַנְנְיָאסַם''—השלב של חיי נזירות; ''קַוַיַהּ''—המלומדים; ''וידוּהּ''—יודעים; ''סַרְוַה''—של כל; ''קַרְמַה''—פעולות; ''פְּהַלַה''—מהתוצאות; ''תְיָאגַם''—פרישות; ''פְּרָאהוּהּ''—נקרא; ''תְיָאגַם''—פרישות; ''ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ''—המנוסים.
</div>
</div>


Line 37: Line 44:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.1|ב.ג. 18.1]] '''[[HE/BG 18.1|ב.ג. 18.1]] - [[HE/BG 18.3|ב.ג. 18.3]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.3|ב.ג. 18.3]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[HE/BG 18.3|BG 18.3]] - [[HE/BG 18.1|BG 18.1]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 18.1| BG 18.1]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:55, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 2

श्रीभगवानुवाच ।
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥२॥
שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה
קָאמְיָאנָאםּ קַרְמַנָּאםּ נְיָאסַםּ סַנְנְיָאסַםּ קַוַיוֹ וידוּהּ
סַרְוַה-קַרְמַה-פְּהַלַה-תְיָאגַםּ פְּרָאהוּס תְיָאגַםּ ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ

מילה אחרי מילה

שְׂרִי-בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ׳ה—אישיות אלוה אמר; קָאמְיָאנָאם—עם תשוקה; קַרְמַנָּאם—מפעולות; נְיָאסַם—התנזרות; סַנְנְיָאסַם—השלב של חיי נזירות; קַוַיַהּ—המלומדים; וידוּהּ—יודעים; סַרְוַה—של כל; קַרְמַה—פעולות; פְּהַלַה—מהתוצאות; תְיָאגַם—פרישות; פְּרָאהוּהּ—נקרא; תְיָאגַם—פרישות; ויצַ׳קְשַׁנָּאהּ—המנוסים.

תרגום

אישיות אלוה העילאי אמר: נטישת כל פעילות שמבוססת על תשוקות חומריות – זו מגדירים המלומדים הדגולים כשלב של חיי נזירות (סַנְנְיָאסַה). וויתור על תוצאות המעשים כולם, מכנים החכמים פרישות (תְיָאגַה).

התעמקות

הבְּהַגַוַד-גִיתָא מורה שאין לעשות דבר למען תוצאות. אולם אין לוותר על פעילות שתכליתה התקדמות בידע רוחני. זה יובהר בפסוקים הבאים. הספרות הוֵדית מורה על הקרבות ופולחנים שונים לצורך השגתה של תכלית מסוימת, כגון הולדת בן טוב או התעלות לכוכבי עדן. פולחנים שכאלה, שמניעיהם חומריים, צריך לנטוש; אך לא כאלה שמטהרים את הלב או מביאים להתקדמות רוחנית.