HE/BG 2.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H19]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 2|H19]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 2| פרק שני: תקציר הבְּהַגַוַד-גִיתָא]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.20| BG 2.20]] '''[[HE/BG 2.20|BG 2.20]] - [[HE/BG 2.18|BG 2.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.18| BG 2.18]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.18|ב.ג. 2.18]] '''[[HE/BG 2.18|ב.ג. 2.18]] - [[HE/BG 2.20|ב.ג. 2.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.20|ב.ג. 2.20]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 19 ====
==== פסוק 19 ====
<div class="devanagari">
:य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
:उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יה אֵנםּ וֵתְתי הַנְתָארַםּ יַשׂ צַ׳יְנַםּ מַנְיַתֵא הַתַם''
:יַה אֵנםּ וֵתְתי הַנְתָארַםּ יַשׂ צַ׳יְנַםּ מַנְיַתֵא הַתַם
:''אוּבְּהַוּ תַוּ נַה ויגָ׳אנִיתוֹ נָאיַםּ הַנְתי נַה הַנְיַתֵא''
:אוּבְּהַוּ תַוּ נַה ויגָ׳אנִיתוֹ נָאיַםּ הַנְתי נַה הַנְיַתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יַהּ—מי ש-; אֵנַם—שהוא; וֵתְתי—סבור; הַנְתָארַם—ההורג; יַהּ—מי ש-; צַ׳ה—גם; אֵנַם—שהוא; מַנְיַתֵא—סבור; הַתַם—הרוג; אוּבְּהַוּ—שניהם; תַוּ—הללו; נַה—אינם; ויגָ׳אנִיתַהּ—יודעים; נַה—אינו; אַיַם—הוא; הַנְתי—הורג; נַה—אינו; הַנְיַתֵא—נהרג.
''יַהּ''—מי ש-; ''אֵנַם''—שהוא; ''וֵתְתי''—סבור; ''הַנְתָארַם''—ההורג; ''יַהּ''—מי ש-; ''צַ׳ה''—גם; ''אֵנַם''—שהוא; ''מַנְיַתֵא''—סבור; ''הַתַם''—הרוג; ''אוּבְּהַוּ''—שניהם; ''תַוּ''—הללו; ''נַה''—אינם; ''ויגָ׳אנִיתַהּ''—יודעים; ''נַה''—אינו; ''אַיַם''—הוא; ''הַנְתי''—הורג; ''נַה''—אינו; ''הַנְיַתֵא''—נהרג.
</div>
</div>


Line 39: Line 43:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.18|ב.ג. 2.18]] '''[[HE/BG 2.18|ב.ג. 2.18]] - [[HE/BG 2.20|ב.ג. 2.20]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.20|ב.ג. 2.20]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 2.20| BG 2.20]] '''[[HE/BG 2.20|BG 2.20]] - [[HE/BG 2.18|BG 2.18]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 2.18| BG 2.18]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:20, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥
יַה אֵנםּ וֵתְתי הַנְתָארַםּ יַשׂ צַ׳יְנַםּ מַנְיַתֵא הַתַם
אוּבְּהַוּ תַוּ נַה ויגָ׳אנִיתוֹ נָאיַםּ הַנְתי נַה הַנְיַתֵא

מילה אחרי מילה

יַהּ—מי ש-; אֵנַם—שהוא; וֵתְתי—סבור; הַנְתָארַם—ההורג; יַהּ—מי ש-; צַ׳ה—גם; אֵנַם—שהוא; מַנְיַתֵא—סבור; הַתַם—הרוג; אוּבְּהַוּ—שניהם; תַוּ—הללו; נַה—אינם; ויגָ׳אנִיתַהּ—יודעים; נַה—אינו; אַיַם—הוא; הַנְתי—הורג; נַה—אינו; הַנְיַתֵא—נהרג.

תרגום

מי שסבור שישות החיים הורגת או נהרגת, אינו יודע. שהרי העצמי אינו קוטל, גם לא נקטל.

התעמקות

גם בשעה שנפגע גופה של ישות החיים בנשק קטלני, היא עצמה, שבתוך הגוף, אינה נהרגת. בגלל מימדיה הזעירים, שום נשק חומרי אינו מסוגל לקוטלה. זה יאושש בפסוקים הבאים. גם מעצם טבעה הרוחני, לא ניתן להרגה. רק הגוף מת, או כאילו מת. מכל מקום, זה לא נועד לעודד את הרג הגוף. הוֵדות מורות, מָא הימְּסְיָאת סַרְוָא בְּהֻוּתָאני: אין לפגוע באיש לעולם. זה גם לא מעודד שחיטת חיות. הריגת גוף ללא רשות היא נפשעת וחייבת בענישה, בין אם על-פי חוקי המדינה, ובין אם על-פי החוק האלוהי. מכל מקום, עיסוקו של אַרְג'וּנַה בהרג נתמך בעקרונות הדת, ואינו מעשה שרירותי שמתוך מניעים אנוכיים.