HE/BG 9.22: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 9|H22]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 9|H22]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 9| פרק תשיעי: הידע הכמוס ביותר]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 9| פרק תשיעי: הידע הכמוס ביותר]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.23| BG 9.23]] '''[[HE/BG 9.23|BG 9.23]] - [[HE/BG 9.21|BG 9.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.21| BG 9.21]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.21|ב.ג. 9.21]] '''[[HE/BG 9.21|ב.ג. 9.21]] - [[HE/BG 9.23|ב.ג. 9.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.23|ב.ג. 9.23]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 22 ====
==== פסוק 22 ====
<div class="devanagari">
:अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
:तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥२२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''אַנַנְיָאשׂ צ׳ינְתַיַנְתוֹ מָאםּ יֵא גַ׳נָאהּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא''
:אַנַנְיָאשׂ צ׳ינְתַיַנְתוֹ מָאםּ יֵא גַ׳נָאהּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא
:''תֵשָׁאםּ ניתְיָאבְּהייוּקְתָאנָאםּ יוֹגַה-קְשֵׁמַםּ וַהָאמְי אַהַם''
:תֵשָׁאםּ ניתְיָאבְּהייוּקְתָאנָאםּ יוֹגַה-קְשֵׁמַםּ וַהָאמְי אַהַם
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
אַנַנְיָאהּ—אין להם מטרה אחרת; צ׳ינְתַיַנְתַהּ—מתמקדים; מָאם—בי; יֵא—אלו ש-; גַ׳נָאהּ—האנשים; פַּרְיוּפָּאסַתֵא—סוגדים כראוי; תֵשָׁאם—עבורם; ניתְיַה—תמיד; אַבְּהייוּקְתָאנָאם—יציבים במסירות; יוֹגַה—צרכים; קְשֵׁמַם—הגנה; וַהָאמי—מספק; אַהַם—אני.
''אַנַנְיָאהּ''—אין להם מטרה אחרת; ''צ׳ינְתַיַנְתַהּ''—מתמקדים; ''מָאם''—בי; ''יֵא''—אלו ש-; ''גַ׳נָאהּ''—האנשים; ''פַּרְיוּפָּאסַתֵא''—סוגדים כראוי; ''תֵשָׁאם''—עבורם; ''ניתְיַה''—תמיד; ''אַבְּהייוּקְתָאנָאם''—יציבים במסירות; ''יוֹגַה''—צרכים; ''קְשֵׁמַם''—הגנה; ''וַהָאמי''—מספק; ''אַהַם''—אני.
</div>
</div>


Line 41: Line 45:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.21|ב.ג. 9.21]] '''[[HE/BG 9.21|ב.ג. 9.21]] - [[HE/BG 9.23|ב.ג. 9.23]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.23|ב.ג. 9.23]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 9.23| BG 9.23]] '''[[HE/BG 9.23|BG 9.23]] - [[HE/BG 9.21|BG 9.21]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 9.21| BG 9.21]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 16:58, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 22

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥२२॥
אַנַנְיָאשׂ צ׳ינְתַיַנְתוֹ מָאםּ יֵא גַ׳נָאהּ פַּרְיוּפָּאסַתֵא
תֵשָׁאםּ ניתְיָאבְּהייוּקְתָאנָאםּ יוֹגַה-קְשֵׁמַםּ וַהָאמְי אַהַם

מילה אחרי מילה

אַנַנְיָאהּ—אין להם מטרה אחרת; צ׳ינְתַיַנְתַהּ—מתמקדים; מָאם—בי; יֵא—אלו ש-; גַ׳נָאהּ—האנשים; פַּרְיוּפָּאסַתֵא—סוגדים כראוי; תֵשָׁאם—עבורם; ניתְיַה—תמיד; אַבְּהייוּקְתָאנָאם—יציבים במסירות; יוֹגַה—צרכים; קְשֵׁמַם—הגנה; וַהָאמי—מספק; אַהַם—אני.

תרגום

אולם מי שסוגדים לי ומסורים רק לי תמיד, והוגים בדמותי הנשגבת – לאלה אני מספק את מחסורם ושומר על המצוי עמם.

התעמקות

מי שאינו מסוגל לחיות ולוּ לרגע ללא תודעת קְרּישְׁנַּה, חושב על קְרּישְׁנַּה עשרים וארבע שעות ביממה. שירותו המסור מורכב משמיעה, זימרה, זכירה, אמירת תפילות, סגידה, שירות כפות רגלי הלוטוס של האל, ביצוע סוגי שירות שונים, פיתוח ידידות עם האל, והתמסרות גמורה לו. פעולות אלה כולן מבורכות וחדורות באונים רוחניים, ובכוחן לרומם את הדָבֵק לשלמות ההגשמה העצמית. או אז תשוקתו האחת היא לזכות בחברתו של אישיות אלוה העילאי. אין ספק שדָבֵק שכזה מגיע לאלוהים ללא קושי. זוהי יוגה. בחסדו של האל הוא לא ישוב עוד לעולם לקיום החומרי. המילה קְשֵׁמַה מתייחסת להגנה מלאת החסד של האל. האל מסייע לדָבֵק לפתח תודעת קְרּישְׁנַּה באמצעות תרגול היוגה, וכאשר הלה מודע כולו לקְרּישְׁנַּה, הוא מגן עליו מפני מעידה לחיים מותנים רוויי סבל.