HU/SB 3.33: Kapila cselekedetei: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 33. fejezet|33]]
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 3. ének, 33. fejezet|33]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - HARMINCHARMADIK FEJEZET: Kapila cselekedetei'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 3|Harmadik Ének]] - HARMINCHARMADIK FEJEZET: Kapila cselekedetei'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne| SB 3.32]] '''[[HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne|SB 3.32]] - [[ - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]]''' [[File:Go-next.png|link= - Srimad-Bhagavatam| Śrīmad-Bhāgavatam]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne| SB 3.32]] '''[[HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne|SB 3.32]] - [[HU/SB 4.1: Manu leányainak családfája|SB 4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.1: Manu leányainak családfája| SB 4.1]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<div style="clear:both;"></div>
<div style="clear:both;"></div>
Line 12: Line 12:




'''[[HU/SB 3.33.1|3.33.1. vers]]:''' Śrī Maitreya így szólt: Devahūti, az Úr Kapila anyja és Kardama Muni felesége így megszabadult minden tudatlanságtól az odaadó szolgálatot és a transzcendentális tudományt illetően. Hódolatát ajánlotta az Úrnak, aki a sāṅkhya filozófiarendszer    —    a felszabadulás alapja    —    elveinek megalkotója, s a következő imával tette Őt elégedetté:
'''[[HU/SB 3.33.1|3.33.1. vers]]:''' Śrī Maitreya így szólt: Devahūti, az Úr Kapila anyja és Kardama Muni felesége így megszabadult minden tudatlanságtól az odaadó szolgálatot és a transzcendentális tudományt illetően. Hódolatát ajánlotta az Úrnak, aki a sāṅkhya filozófiarendszer elveinek megalkotója, amely a felszabadulás alapja, s a következő imával tette Őt elégedetté:


'''[[HU/SB 3.33.2|3.33.2. vers]]:''' Devahūti így szólt: Azt mondják, hogy Brahmā születetlen, mert azon a lótuszvirágon jön a világra, amely hasadból sarjad, miközben az univerzum alján az óceánban heversz. De még Brahmā is csak meditált Rajtad, kinek teste a határtalan univerzumok forrása.
'''[[HU/SB 3.33.2|3.33.2. vers]]:''' Devahūti így szólt: Azt mondják, hogy Brahmā születetlen, mert azon a lótuszvirágon jön a világra, amely hasadból sarjad, miközben az univerzum alján az óceánban heversz. De még Brahmā is csak meditált Rajtad, kinek teste a határtalan univerzumok forrása.


'''[[HU/SB 3.33.3|3.33.3. vers]]:''' Kedves Uram! Bár személyesen nem kell semmit tenned, felruháztad energiáiddal a természet anyagi kötőerőit, s ezek kölcsönhatásai idézik elő a kozmikus megnyilvánulás teremtését, fennmaradását és pusztulását. Drága Uram! Akaratod csupán Önmagadból származik, s Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden élőlény számára. Az ő kedvükért hoztad létre ezt az anyagi megnyilvánulást, s noha egy vagy, különféle energiáid számtalan módon működhetnek. Mindez felfoghatatlan számunkra.
'''[[HU/SB 3.33.3|3.33.3. vers]]:''' Kedves Uram! Bár személyesen nem kell semmit tenned, felruháztad energiáiddal a természet anyagi kötőerőit, s ezek kölcsönhatásai idézik elő a kozmikus megnyilvánulás teremtését, fenntartását és pusztulását. Drága Uram! Akaratod csupán Önmagadból származik, s Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden élőlény számára. Az ő kedvükért hoztad létre ezt az anyagi megnyilvánulást, s noha egy vagy, különféle energiáid számtalan módon működhetnek. Mindez felfoghatatlan számunkra.


'''[[HU/SB 3.33.4|3.33.4. vers]]:''' Az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként megszülettél méhemből. Ó, Uram! Hogyan lehetséges ez a legfelsőbb számára, akinek hasában van az egész kozmikus megnyilvánulás? A válasz az, hogy lehetséges, hiszen a korszak végén egy banyanfa levelére heversz, s mint egy apró csecsemő, lótuszlábad ujját szopod.
'''[[HU/SB 3.33.4|3.33.4. vers]]:''' Az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként megszülettél méhemből. Ó, Uram! Hogyan lehetséges ez a legfelsőbb számára, akinek hasában van az egész kozmikus megnyilvánulás? A válasz az, hogy lehetséges, hiszen a korszak végén egy banyanfa levelére heveredsz, s mint egy apró csecsemő, saját lótuszlábad ujjait nyalogatod.


'''[[HU/SB 3.33.5|3.33.5. vers]]:''' Kedves Uram! Azért öltötted fel ezt a testet, hogy csökkentsd az elesettek bűneit, s gyarapítsd az odaadásról és a felszabadulásról szóló tudásukat. Mivel ezek a bűnös emberek irányításodtól függenek, saját akaratodból vadkan-inkarnációdban és más formákban jelensz meg. Éppen így most megjelentél, hogy transzcendentális tudásban részesítsd mindazokat, akikről gondoskodsz.
'''[[HU/SB 3.33.5|3.33.5. vers]]:''' Kedves Uram! Azért öltötted fel ezt a testet, hogy csökkentsd az elesettek bűneit, s gyarapítsd az odaadásról és a felszabadulásról szóló tudásukat. Mivel ezek a bűnös emberek irányításodtól függenek, saját akaratodból vadkan-inkarnációdban és más formákban jelensz meg. Éppen így most megjelentél, hogy transzcendentális tudásban részesítsd mindazokat, akikről gondoskodsz.
Line 24: Line 24:
'''[[HU/SB 3.33.6|3.33.6. vers]]:''' Nem is szólva azok lelki fejlődéséről, akik szemtől szemben látják a Legfelsőbb Személyiséget, még a kutyaevők családjában született ember is nyomban alkalmassá válik a védikus áldozatok bemutatására, ha egyszer kiejti száján az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szent nevét, ha énekel Róla, hall kedvteléseiről, hódolatát ajánlja Neki vagy akár csak emlékezik Rá.
'''[[HU/SB 3.33.6|3.33.6. vers]]:''' Nem is szólva azok lelki fejlődéséről, akik szemtől szemben látják a Legfelsőbb Személyiséget, még a kutyaevők családjában született ember is nyomban alkalmassá válik a védikus áldozatok bemutatására, ha egyszer kiejti száján az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szent nevét, ha énekel Róla, hall kedvteléseiről, hódolatát ajánlja Neki vagy akár csak emlékezik Rá.


'''[[HU/SB 3.33.7|3.33.7. vers]]:''' Ó, milyen dicsőségesek azok, kiknek nyelve szent nevedet énekli! Még akkor is méltóak az imádatra, ha kutyaevők családjában születtek meg. Akik szent nevedet éneklik, minden bizonnyal végrehajtottak minden lemondást és tűzáldozatot, szert tettek az āryanok jó tulajdonságaira, valamint kétségkívül megfürödtek már a szent zarándokhelyeken, tanulmányozták a Védákat, s eleget tettek minden követelménynek.
'''[[HU/SB 3.33.7|3.33.7. vers]]:''' Ó, milyen dicsőségesek azok, kiknek nyelve szent nevedet énekli! Még akkor is méltóak az imádatra, ha kutyaevők családjában születtek meg. Akik szent nevedet éneklik, minden bizonnyal végrehajtottak minden lemondást és tűzáldozatot, szert tettek az āryāḥk jó tulajdonságaira, valamint kétségkívül megfürödtek már a szent zarándokhelyeken, tanulmányozták a Védákat, s eleget tettek minden követelménynek.


'''[[HU/SB 3.33.8|3.33.8. vers]]:''' Uram! Hiszem, hogy bár Kapilának hívnak, Te Magad vagy az Úr Viṣṇu, s hogy Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Legfelsőbb Brahman. A szentek és bölcsek, akik megszabadultak az érzékek és az elme minden zaklatásától, Rajtad meditálnak, mert egyedül a Te kegyedből szabadulhatnak ki az anyagi természet három kötőerejének csapdájából. A megsemmisüléskor egyedül Benned maradnak fenn a Védák.
'''[[HU/SB 3.33.8|3.33.8. vers]]:''' Uram! Hiszem, hogy bár Kapilának hívnak, Te Magad vagy az Úr Viṣṇu, s hogy Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Legfelsőbb Brahman. A szentek és bölcsek, akik megszabadultak az érzékek és az elme minden zaklatásától, Rajtad meditálnak, mert egyedül a Te kegyedből szabadulhatnak ki az anyagi természet három kötőerejének csapdájából. A megsemmisüléskor egyedül Benned maradnak fenn a Védák.


'''[[HU/SB 3.33.9|3.33.9. vers]]:''' Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila, akit elégedetté tettek szeretett anyja szavai, komolyan válaszolt.
'''[[HU/SB 3.33.9|3.33.9. vers]]:''' Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila, akit elégedetté tettek szeretett anyja szavai, nagy komolysággal válaszolt.


'''[[HU/SB 3.33.10|3.33.10. vers]]:''' Az Istenség Személyisége így szólt: Kedves anyám! Az önmegvalósítás útja, amelyre már megtanítottalak, nagyon könnyű. Minden nehézség nélkül követheted e folyamatot, s ezáltal nagyon hamar, még jelenlegi testedben eléred a felszabadulást.
'''[[HU/SB 3.33.10|3.33.10. vers]]:''' Az Istenség Személyisége így szólt: Kedves anyám! Az önmegvalósítás útja, amelyre már megtanítottalak, nagyon könnyű. Minden nehézség nélkül követheted e folyamatot, s ezáltal nagyon hamar, még jelenlegi testedben eléred a felszabadulást.


'''[[HU/SB 3.33.11|3.33.11. vers]]:''' Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, azok minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.
'''[[HU/SB 3.33.11|3.33.11. vers]]:''' Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, ők minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.


'''[[HU/SB 3.33.12|3.33.12. vers]]:''' Śrī Maitreya így szólt: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila átadta e tanítást szeretett anyjának. Aztán engedélyt kért tőle, hogy távozhasson, s elhagyta otthonát, hiszen teljesítette küldetését.
'''[[HU/SB 3.33.12|3.33.12. vers]]:''' Śrī Maitreya így szólt: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila átadta e tanítást szeretett anyjának. Aztán engedélyt kért tőle, hogy távozhasson, s elhagyta otthonát, hiszen teljesítette küldetését.
Line 40: Line 40:
'''[[HU/SB 3.33.14|3.33.14. vers]]:''' Naponta háromszor fürdőt vett, így göndör, fekete haja lassanként megőszült. A lemondástól egyre soványabb lett, s kopott ruhákat viselt.
'''[[HU/SB 3.33.14|3.33.14. vers]]:''' Naponta háromszor fürdőt vett, így göndör, fekete haja lassanként megőszült. A lemondástól egyre soványabb lett, s kopott ruhákat viselt.


'''[[HU/SB 3.33.15|3.33.15. vers]]:''' Kardama    —    aki a prajāpatik egyike volt    —    otthonát és annak minden berendezését misztikus erejével teremtette meg, melyhez lemondása és a yoga gyakorlása révén jutott. Gazdagságát még azok is irigyelték, akik a világűrben utaznak repülőiken.
'''[[HU/SB 3.33.15|3.33.15. vers]]:''' Kardama    —    aki a prajāpatik egyike volt    —    otthonát és annak minden kellékét misztikus erejével teremtette meg, melyhez lemondása és a yoga gyakorlása révén jutott. Gazdagságát olykor még azok is megirigyelték, akik a világűrben utaznak repülőiken.


'''[[HU/SB 3.33.16|3.33.16. vers]]:''' Szóljunk most Kardama Muni otthonának gazdagságáról! A lepedők és a derékaljak mind olyan fehérek voltak, mint a tej habja, a székeket és padokat elefántcsontból faragták, s finom arany ötvösmunkával díszített csipke fedte őket. A díványok aranyból készültek, s valamennyit puha párnák borították.
'''[[HU/SB 3.33.16|3.33.16. vers]]:''' Szóljunk most Kardama Muni otthonának gazdagságáról! A lepedők és a derékaljak mind olyan fehérek voltak, mint a tej habja, a székeket és padokat elefántcsontból faragták, s finom arany ötvösmunkával díszített csipke fedte őket. A díványok aranyból készültek, s valamennyit puha párnák borították.
Line 48: Line 48:
'''[[HU/SB 3.33.18|3.33.18. vers]]:''' A központi épületeket csodálatos kertek vették körül, édesen illatozó virágokkal és számtalan magas, gyönyörű fával, melyek friss gyümölcsöktől roskadoztak. A fák ágain ülő énekesmadarak dala és a méhek zümmögése végtelenül kellemessé varázsolta az egész atmoszférát, s ez volt az, ami oly vonzóvá tette e kerteket.
'''[[HU/SB 3.33.18|3.33.18. vers]]:''' A központi épületeket csodálatos kertek vették körül, édesen illatozó virágokkal és számtalan magas, gyönyörű fával, melyek friss gyümölcsöktől roskadoztak. A fák ágain ülő énekesmadarak dala és a méhek zümmögése végtelenül kellemessé varázsolta az egész atmoszférát, s ez volt az, ami oly vonzóvá tette e kerteket.


'''[[HU/SB 3.33.19|3.33.19. vers]]:''' Amikor Devahūti belépett a csodálatos kertbe, hogy megfürödjön a lótuszvirágokkal teli tóban, a mennyek lakóinak társai, a gandharvák Kardama dicsőséges családi életéről énekeltek. Kiváló férje, Kardama mindig teljes védelmet nyújtott számára.
'''[[HU/SB 3.33.19|3.33.19. vers]]:''' Amikor Devahūti belépett a csodálatos kertbe, hogy megfürödjön a lótuszvirágokkal teli tóban, a mennyek lakóinak társai, a gandharvák, Kardama dicsőséges családi életéről énekeltek. Kiváló férje, Kardama mindig teljes védelmet nyújtott számára.


'''[[HU/SB 3.33.20|3.33.20. vers]]:''' A szent Devahūti, noha helyzete minden szempontból egyedülálló volt, gazdagsága ellenére, amit még a mennyei bolygók hölgyei is irigyeltek, lemondott minden kényelemről. Egyedül fia távolléte okozott neki szomorúságot.
'''[[HU/SB 3.33.20|3.33.20. vers]]:''' A szent Devahūti, noha helyzete minden szempontból egyedülálló volt, gazdagsága ellenére, amit még a mennyei bolygók hölgyei is irigyeltek, lemondott minden kényelemről. Egyedül fia távolléte okozott neki szomorúságot.
Line 64: Line 64:
'''[[HU/SB 3.33.27|3.33.27. vers]]:''' Örök transzba merülve, az anyagi természet kötőerői okozta illúziótól megszabadulva megfeledkezett anyagi testéről, ahogyan álombeli testeiről feledkezik meg az ember.
'''[[HU/SB 3.33.27|3.33.27. vers]]:''' Örök transzba merülve, az anyagi természet kötőerői okozta illúziótól megszabadulva megfeledkezett anyagi testéről, ahogyan álombeli testeiről feledkezik meg az ember.


'''[[HU/SB 3.33.28|3.33.28. vers]]:''' Testét a férje, Kardama által megteremtett lelki leányok vették gondjaikba, és mivel ekkor elméjét nem gyötörte semmi aggodalom, nem fogyott le. Olyan volt, mint a tűz, melyet füst ölel körül.
'''[[HU/SB 3.33.28|3.33.28. vers]]:''' Testét a férje, Kardama által megteremtett éteri leányok vették gondjaikba, és mivel ekkor elméjét nem gyötörte semmi aggodalom, nem soványodott le. Olyan volt, mint a tűz, melyet füst ölel körül.


'''[[HU/SB 3.33.29|3.33.29. vers]]:''' Szüntelenül az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondolt elmélyülten, ezért nem volt tudatában annak, hogy haja néha kibomlik, vagy hogy öltözéke rendezetlen.
'''[[HU/SB 3.33.29|3.33.29. vers]]:''' Szüntelenül elmélyülten az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondolt, ezért nem volt tudatában annak, hogy haja néha kibomlik, vagy hogy öltözéke rendezetlen.


'''[[HU/SB 3.33.30|3.33.30. vers]]:''' Kedves Vidurám! Azoknak az elveknek a követésével, melyeket Kapila tanított neki, Devahūti hamarosan felszabadult az anyagi kötelékek alól, és akadály nélkül eljutott az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, a Felsőlélekhez.
'''[[HU/SB 3.33.30|3.33.30. vers]]:''' Kedves Vidurám! Azoknak az elveknek a követésével, melyeket Kapila tanított neki, Devahūti hamarosan felszabadult az anyagi kötelékek alól, és akadály nélkül eljutott az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, a Felsőlélekhez.


'''[[HU/SB 3.33.31|3.33.31. vers]]:''' Kedves Vidurám! Azt a palotát, ahol Devahūti elérte a tökéletességet, a legszentebb helynek tekintik. Mindhárom világban ismerik, Siddhapada néven.
'''[[HU/SB 3.33.31|3.33.31. vers]]:''' Kedves Vidurám! Azt a palotát, ahol Devahūti elérte a tökéletességet, a legszentebb helynek tekintik. Mindhárom világban Siddhapada néven ismerik.


'''[[HU/SB 3.33.32|3.33.32. vers]]:''' Kedves Vidura! Testének anyagi elemei vízzé alakultak át, s most egy hömpölygő folyót alkotnak, amely a legszentebb valamennyi folyó közül. Bárki, aki megfürdik ebben a folyóban, szintén eléri a tökéletességet, ezért mindazok, akik tökéletességre vágynak, odamennek, s ott fürdőt vesznek.
'''[[HU/SB 3.33.32|3.33.32. vers]]:''' Kedves Vidura! Testének anyagi elemei vízzé alakultak át, s most egy hömpölygő folyót alkotnak, amely a legszentebb valamennyi folyó közül. Bárki, aki megfürdik ebben a folyóban, szintén eléri a tökéletességet, ezért mindazok, akik tökéletességre vágynak, odamennek, s ott fürdőt vesznek.


'''[[HU/SB 3.33.33|3.33.33. vers]]:''' Kedves Vidurám! A nagy bölcs, Kapila, az Istenség Személyisége anyja engedélyével elhagyta apja remetekunyhóját, s északkelet felé indult.
'''[[HU/SB 3.33.33|3.33.33. vers]]:''' Kedves Vidurám! A nagy bölcs, Kapila, az Istenség Személyisége, anyja engedélyével elhagyta apja remetekunyhóját, s északkelet felé indult.


'''[[HU/SB 3.33.34|3.33.34. vers]]:''' Miközben észak felé haladt, a mennyek lakói, a cāraṇák és a gandharvák, a munik és a mennyei bolygók leányai valamennyien imákat zengtek s tiszteletüket ajánlották Neki. Az óceán ajándékokkal kínálta, s lakhelyet ajánlott fel Számára.
'''[[HU/SB 3.33.34|3.33.34. vers]]:''' Miközben észak felé haladt, a mennyek lakói, a cāraṇák és a gandharvák, a munik és a mennyei bolygók leányai valamennyien imákat zengtek, s tiszteletüket ajánlották Neki. Az óceán ajándékokkal kínálta, s lakhelyet ajánlott fel Számára.


'''[[HU/SB 3.33.35|3.33.35. vers]]:''' Kapila Muni még most is jelen van ott transzba merülve, hogy mindhárom világban felszabadítsa a feltételekhez kötött lelkeket. A sāṅkhya filozófiarendszer valamennyi ācāryája, kiváló tanítója imádja Őt.
'''[[HU/SB 3.33.35|3.33.35. vers]]:''' Kapila Muni még most is jelen van ott transzba merülve, hogy mindhárom világban felszabadítsa a feltételekhez kötött lelkeket. A sāṅkhya filozófiarendszer valamennyi ācāryája, kiváló tanítója imádja Őt.
Line 87: Line 87:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne| SB 3.32]] '''[[HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne|SB 3.32]] - [[ - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]]''' [[File:Go-next.png|link= - Srimad-Bhagavatam| Śrīmad-Bhāgavatam]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne| SB 3.32]] '''[[HU/SB 3.32: A gyümölcsöző tettek börtöne|SB 3.32]] - [[HU/SB 4.1: Manu leányainak családfája|SB 4.1]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 4.1: Manu leányainak családfája| SB 4.1]]</div>

Latest revision as of 11:46, 20 April 2022

Śrīmad-Bhāgavatam - Harmadik Ének - HARMINCHARMADIK FEJEZET: Kapila cselekedetei


3.33.1. vers: Śrī Maitreya így szólt: Devahūti, az Úr Kapila anyja és Kardama Muni felesége így megszabadult minden tudatlanságtól az odaadó szolgálatot és a transzcendentális tudományt illetően. Hódolatát ajánlotta az Úrnak, aki a sāṅkhya filozófiarendszer elveinek megalkotója, amely a felszabadulás alapja, s a következő imával tette Őt elégedetté:

3.33.2. vers: Devahūti így szólt: Azt mondják, hogy Brahmā születetlen, mert azon a lótuszvirágon jön a világra, amely hasadból sarjad, miközben az univerzum alján az óceánban heversz. De még Brahmā is csak meditált Rajtad, kinek teste a határtalan univerzumok forrása.

3.33.3. vers: Kedves Uram! Bár személyesen nem kell semmit tenned, felruháztad energiáiddal a természet anyagi kötőerőit, s ezek kölcsönhatásai idézik elő a kozmikus megnyilvánulás teremtését, fenntartását és pusztulását. Drága Uram! Akaratod csupán Önmagadból származik, s Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége minden élőlény számára. Az ő kedvükért hoztad létre ezt az anyagi megnyilvánulást, s noha egy vagy, különféle energiáid számtalan módon működhetnek. Mindez felfoghatatlan számunkra.

3.33.4. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként megszülettél méhemből. Ó, Uram! Hogyan lehetséges ez a legfelsőbb számára, akinek hasában van az egész kozmikus megnyilvánulás? A válasz az, hogy lehetséges, hiszen a korszak végén egy banyanfa levelére heveredsz, s mint egy apró csecsemő, saját lótuszlábad ujjait nyalogatod.

3.33.5. vers: Kedves Uram! Azért öltötted fel ezt a testet, hogy csökkentsd az elesettek bűneit, s gyarapítsd az odaadásról és a felszabadulásról szóló tudásukat. Mivel ezek a bűnös emberek irányításodtól függenek, saját akaratodból vadkan-inkarnációdban és más formákban jelensz meg. Éppen így most megjelentél, hogy transzcendentális tudásban részesítsd mindazokat, akikről gondoskodsz.

3.33.6. vers: Nem is szólva azok lelki fejlődéséről, akik szemtől szemben látják a Legfelsőbb Személyiséget, még a kutyaevők családjában született ember is nyomban alkalmassá válik a védikus áldozatok bemutatására, ha egyszer kiejti száján az Istenség Legfelsőbb Személyiségének szent nevét, ha énekel Róla, hall kedvteléseiről, hódolatát ajánlja Neki vagy akár csak emlékezik Rá.

3.33.7. vers: Ó, milyen dicsőségesek azok, kiknek nyelve szent nevedet énekli! Még akkor is méltóak az imádatra, ha kutyaevők családjában születtek meg. Akik szent nevedet éneklik, minden bizonnyal végrehajtottak minden lemondást és tűzáldozatot, szert tettek az āryāḥk jó tulajdonságaira, valamint kétségkívül megfürödtek már a szent zarándokhelyeken, tanulmányozták a Védákat, s eleget tettek minden követelménynek.

3.33.8. vers: Uram! Hiszem, hogy bár Kapilának hívnak, Te Magad vagy az Úr Viṣṇu, s hogy Te vagy az Istenség Legfelsőbb Személyisége, a Legfelsőbb Brahman. A szentek és bölcsek, akik megszabadultak az érzékek és az elme minden zaklatásától, Rajtad meditálnak, mert egyedül a Te kegyedből szabadulhatnak ki az anyagi természet három kötőerejének csapdájából. A megsemmisüléskor egyedül Benned maradnak fenn a Védák.

3.33.9. vers: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila, akit elégedetté tettek szeretett anyja szavai, nagy komolysággal válaszolt.

3.33.10. vers: Az Istenség Személyisége így szólt: Kedves anyám! Az önmegvalósítás útja, amelyre már megtanítottalak, nagyon könnyű. Minden nehézség nélkül követheted e folyamatot, s ezáltal nagyon hamar, még jelenlegi testedben eléred a felszabadulást.

3.33.11. vers: Kedves anyám! Akik valóban transzcendentalisták, ők minden bizonnyal követni fogják utasításaimat, amelyeket elmondtam neked. Biztos lehetsz abban, hogy ha tökéletesen járod az önmegvalósításnak ezt az útját, kétségtelenül meg fogsz szabadulni a félelmetes anyagi szennyeződéstől, s végül eljutsz Hozzám. Anyám! Akik nem ismerik az odaadó szolgálat e folyamatát, nem szabadulhatnak ki a születés és halál körforgásából.

3.33.12. vers: Śrī Maitreya így szólt: Az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kapila átadta e tanítást szeretett anyjának. Aztán engedélyt kért tőle, hogy távozhasson, s elhagyta otthonát, hiszen teljesítette küldetését.

3.33.13. vers: Devahūti úgy, ahogyan fia tanította, szintén a bhakti-yoga végzéséhez kezdett abban az āśramában. Kardama Muni házában, melyet virágok ékesítettek olyan csodálatosan, hogy a Sarasvatī folyó virágkoronájának tekintették, samādhiba merült.

3.33.14. vers: Naponta háromszor fürdőt vett, így göndör, fekete haja lassanként megőszült. A lemondástól egyre soványabb lett, s kopott ruhákat viselt.

3.33.15. vers: Kardama    —    aki a prajāpatik egyike volt    —    otthonát és annak minden kellékét misztikus erejével teremtette meg, melyhez lemondása és a yoga gyakorlása révén jutott. Gazdagságát olykor még azok is megirigyelték, akik a világűrben utaznak repülőiken.

3.33.16. vers: Szóljunk most Kardama Muni otthonának gazdagságáról! A lepedők és a derékaljak mind olyan fehérek voltak, mint a tej habja, a székeket és padokat elefántcsontból faragták, s finom arany ötvösmunkával díszített csipke fedte őket. A díványok aranyból készültek, s valamennyit puha párnák borították.

3.33.17. vers: A palota falai a legkiválóbb márványból készültek, s értékes drágakövek díszítették őket. Nem volt szükség világításra, mert e drágakövek ragyogása bevilágította az egész házat. A palotában élő nők egytől egyig tengernyi ékszert viseltek.

3.33.18. vers: A központi épületeket csodálatos kertek vették körül, édesen illatozó virágokkal és számtalan magas, gyönyörű fával, melyek friss gyümölcsöktől roskadoztak. A fák ágain ülő énekesmadarak dala és a méhek zümmögése végtelenül kellemessé varázsolta az egész atmoszférát, s ez volt az, ami oly vonzóvá tette e kerteket.

3.33.19. vers: Amikor Devahūti belépett a csodálatos kertbe, hogy megfürödjön a lótuszvirágokkal teli tóban, a mennyek lakóinak társai, a gandharvák, Kardama dicsőséges családi életéről énekeltek. Kiváló férje, Kardama mindig teljes védelmet nyújtott számára.

3.33.20. vers: A szent Devahūti, noha helyzete minden szempontból egyedülálló volt, gazdagsága ellenére, amit még a mennyei bolygók hölgyei is irigyeltek, lemondott minden kényelemről. Egyedül fia távolléte okozott neki szomorúságot.

3.33.21. vers: Férje már elhagyta az otthonát, s az élet lemondott rendjébe lépett, majd egyetlen fia, Kapila is távozott. Bár Devahūti jól ismerte az élet és a halál igazságát, s bár szíve minden szennyeződéstől megtisztult, mégis nagyon bánatos volt, amikor elvesztette fiát, ahogyan a tehénnek is fájdalmat okoz, ha borja elpusztul.

3.33.22. vers: Ó, Vidura! Mindig fián, az Istenség Legfelsőbb Személyiségén, Kapiladeván meditált, s így hamarosan minden ragaszkodása megszűnt gyönyörűen felékesített otthona iránt.

3.33.23. vers: Attól kezdve, hogy nagy lelkesedéssel végighallgatta fia, Kapiladeva, az örökké mosolygó Istenség Személyisége részletes tanítását, Devahūti állandóan a Legfelsőbb Úr Viṣṇu-formáján meditált.

3.33.24-25. vers: Mindezt az odaadó szolgálatban komolyan elmerülve tette. Lemondásában megingathatatlan volt, ezért épp csak annyit fogadott el, amennyire testének feltétlenül szüksége volt. Annak köszönhetően, hogy megvalósította az Abszolút Igazságot, tudásra tett szert, és szíve megtisztult. Teljes elmélyedéssel az Istenség Legfelsőbb Személyiségén meditált, s az anyagi természet kötőerői okozta valamennyi aggodalma szertefoszlott.

3.33.26. vers: Elméje teljesen elmerült a Legfelsőbb Úrban, és természetes módon elsajátította a személytelen Brahmanról szóló tudást. Brahman-megvalósított lélekként megszabadult a materialista életfelfogás megjelöléseitől. Minden anyagi gyötrelem megszűnt számára így, s elérte a transzcendentális boldogságot.

3.33.27. vers: Örök transzba merülve, az anyagi természet kötőerői okozta illúziótól megszabadulva megfeledkezett anyagi testéről, ahogyan álombeli testeiről feledkezik meg az ember.

3.33.28. vers: Testét a férje, Kardama által megteremtett éteri leányok vették gondjaikba, és mivel ekkor elméjét nem gyötörte semmi aggodalom, nem soványodott le. Olyan volt, mint a tűz, melyet füst ölel körül.

3.33.29. vers: Szüntelenül elmélyülten az Istenség Legfelsőbb Személyiségére gondolt, ezért nem volt tudatában annak, hogy haja néha kibomlik, vagy hogy öltözéke rendezetlen.

3.33.30. vers: Kedves Vidurám! Azoknak az elveknek a követésével, melyeket Kapila tanított neki, Devahūti hamarosan felszabadult az anyagi kötelékek alól, és akadály nélkül eljutott az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez, a Felsőlélekhez.

3.33.31. vers: Kedves Vidurám! Azt a palotát, ahol Devahūti elérte a tökéletességet, a legszentebb helynek tekintik. Mindhárom világban Siddhapada néven ismerik.

3.33.32. vers: Kedves Vidura! Testének anyagi elemei vízzé alakultak át, s most egy hömpölygő folyót alkotnak, amely a legszentebb valamennyi folyó közül. Bárki, aki megfürdik ebben a folyóban, szintén eléri a tökéletességet, ezért mindazok, akik tökéletességre vágynak, odamennek, s ott fürdőt vesznek.

3.33.33. vers: Kedves Vidurám! A nagy bölcs, Kapila, az Istenség Személyisége, anyja engedélyével elhagyta apja remetekunyhóját, s északkelet felé indult.

3.33.34. vers: Miközben észak felé haladt, a mennyek lakói, a cāraṇák és a gandharvák, a munik és a mennyei bolygók leányai valamennyien imákat zengtek, s tiszteletüket ajánlották Neki. Az óceán ajándékokkal kínálta, s lakhelyet ajánlott fel Számára.

3.33.35. vers: Kapila Muni még most is jelen van ott transzba merülve, hogy mindhárom világban felszabadítsa a feltételekhez kötött lelkeket. A sāṅkhya filozófiarendszer valamennyi ācāryája, kiváló tanítója imádja Őt.

3.33.36. vers: Kedves fiam, kérdeztél, s ezért válaszoltam neked. Ó, bűntelen! A Kapiladeváról, anyjáról és cselekedeteikről szóló elbeszélések minden tiszta párbeszéd között a legtisztábbak.

3.33.37. vers: A történetek, melyek Kapiladeva és anyja cselekedeteiről szólnak, rendkívül bensőségesek. Mindazok, akik meghallgatják vagy olvassák ezt az elbeszélést, a Garuḍa hátán utazó Istenség Legfelsőbb Személyisége bhaktái lesznek, majd eljutnak a Legfelsőbb Úr hajlékára, hogy ott transzcendentális szerető szolgálatába merüljenek.