NL/Prabhupada 0971 - Zo lang je de lichamelijke levensopvatting hebt ben je niet beter dan een dier: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Dutch Language]]
[[Category:Dutch Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0970 - Tong moet altijd worden gebruikt voor het verheerlijken van de Allerhoogste Heer|0970|NL/Prabhupada 0972 - Probeer te begrijpen: "Wat voor soort lichaam ga ik vervolgens krijgen?"|0972}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 21: Line 24:


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:730400BG-NEW YORK_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730400BG-NEW_YORK_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
De yogī's proberen het ook te begrijpen door lichamelijke oefeningen. De jnanī probeert het ook te weten, volledig te begrijpen dat: "Ik ben niet dit lichaam." En de karmī's kunnen het niet begrijpen. Die zijn als dieren. De dieren kunnen niet begrijpen dat hij niet het lichaam is.  
De ''yogī's'' proberen het ook te begrijpen door lichamelijke oefeningen. De ''jnanī'' probeert ook volledig te begrijpen dat: "Ik ben niet dit lichaam." En de ''karmī's'' kunnen het niet begrijpen. Die zijn als dieren. De dieren kunnen niet begrijpen dat ze niet het lichaam zijn.  


Dus in feite zijn de karmī's, jnanī's, yogī's een beetje, misschien verhoogd boven de dieren. Dat is alles. Ze zijn op het dierlijke niveau, maar het is een beetje verhoogd. Dus ik geef dit voorbeeld, misschien heb je het gehoord, dat de droge kant van een drol. In India poepen ze in het open veld. Dus aan het eind van de dag omdat er zon is, is de bovenzijde van de drol opgedroogd. En de onderkant is nog vochtig. Dus iemand zegt: "Deze kant is zeer goed." (gelach) Hij weet het niet. Het is nog steeds poep. (gelach) Deze kant of die kant. Dus deze schavuiten zijn in de lichamelijke levensopvatting, en ze denken dat "ik ben nationalist," "Ik ben yogi," "Ik ben dit, ik ben dat, ik ben dat ..." Zie je. Dat is de filosofie.  
Dus in feite staan de ''karmī's'', ''jnanī's'' en ''yogī's'' een beetje meer boven de dieren. Dat is alles. Ze zijn op het dierlijke niveau maar het is een beetje verhoogd. Dus ik geef dit voorbeeld, misschien heb je het al gehoord, van de droge kant van een drol. In India poepen ze in het open veld. Dus aan het eind van de dag omdat de zon schijnt is de bovenzijde van de drol opgedroogd en de onderkant is nog vochtig. Dus iemand zegt: "Deze kant is heel goed." Hij weet het niet. Het is nog steeds poep. Deze kant of die kant. Dus deze dwazen zijn in de lichamelijke levensopvatting en ze denken dat: "Ik ben nationalist, ik ben yogi, ik ben dit, ik ben dat." Snap je. Dat is de filosofie.  


Zo lang je in de lichamelijke levensopvatting bent, ben je niet beter dan een dier. Dat is de Bhāgavata filosofie. Je bent een dier.  
Zo lang je in de lichamelijke levensopvatting bent, ben je niet beter dan een dier. Dat is de Bhāgavata filosofie. Je bent een dier.  


<div class="quote_verse">
:''yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke<br/>sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ<br/>yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij<br/>janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ''<br/>([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]])
:yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
:sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
:yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
:janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
:([[Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]])
</div>


Dus go-kharaḥ betekent, go betekent koe, kharaḥ betekent ezel. Dieren. Dus wie is dat? Nu yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātu. Deze zak van tri-dhātu - kapha pitta vāyu - als men denkt dat: "Ik ben dit lichaam, Ik ben dit lichaam, en in lichamelijke relatie, ..." Want ik heb een lichamelijke relatie met mijn familie, maatschappij, kinderen, vrouw, land, en daarom zijn ze van mij. Dus yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhā..., sva-dhīḥ. Sva-dhīḥ betekent denken: "Ze zijn van mij. Ik ben van hun." Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. Kalatra betekent vrouw. Door de vrouw krijgen we kinderen, we breiden uit.
Dus ''go-kharaḥ'' betekent, ''go'' betekent koe, ''kharaḥ'' betekent ezel. Dieren. Dus wie is dat? Nu, ''yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātu''. Deze zak van ''tri-dhātu'' - ''kapha pitta vāyu'' - als iemand denkt dat: "Ik ben dit lichaam en de lichamelijke relatie ..." Want ik heb een lichamelijke relatie met mijn familie, maatschappij, kinderen, vrouw en land en daarom zijn ze van mij. Dus ''yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ. Sva-dhīḥ'' betekent denken: "Ze zijn van mij. Ik ben van hun."  


Het Sanskriet woord is strī. Strī betekent expansie. Ik blijf één. Zodra ik een vrouw krijg, word ik twee. Dan drie, dan vier, dan vijf. Zoals dat. Dat heet strī. Dus onze expansie, deze uitbreidingen, de materiële expansie, lichamelijke uitbreiding, betekent illusie. Janasya moho 'yam ahaṁ mameti ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). Deze illusie neemt toe, dat: "ik ben dit lichaam, en alles met een lichamelijke relatie is van mij." Ahaṁ mama. Ahaṁ betekent "I", en mama betekent "mijn."
''Sva-dhīḥ kalatrādiṣu''. ''Kalatra'' betekent vrouw. Door de vrouw krijgen we kinderen, we breiden uit. Het Sanskriet woord is ''strī''. ''Strī'' betekent expansie. Ik blijf één. Zodra ik een vrouw krijg, word ik twee. Dan drie, dan vier, dan vijf. Zoals dat. Dat heet ''strī''. Dus onze expansie, deze uitbreidingen, de materiële expansie, lichamelijke uitbreiding, betekent illusie. ''Janasya moho 'yam ahaṁ mameti'' ([[Vanisource:SB 5.5.8|SB 5.5.8]]). De illusie neemt toe: "Ik ben dit lichaam en alles met een lichamelijke relatie is van mij." ''Ahaṁ mama''. ''Ahaṁ'' betekent "ik" en ''mama'' betekent "mijn."
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 11:49, 22 November 2021



730400 - Lecture BG 02.13 - New York

De yogī's proberen het ook te begrijpen door lichamelijke oefeningen. De jnanī probeert ook volledig te begrijpen dat: "Ik ben niet dit lichaam." En de karmī's kunnen het niet begrijpen. Die zijn als dieren. De dieren kunnen niet begrijpen dat ze niet het lichaam zijn.

Dus in feite staan de karmī's, jnanī's en yogī's een beetje meer boven de dieren. Dat is alles. Ze zijn op het dierlijke niveau maar het is een beetje verhoogd. Dus ik geef dit voorbeeld, misschien heb je het al gehoord, van de droge kant van een drol. In India poepen ze in het open veld. Dus aan het eind van de dag omdat de zon schijnt is de bovenzijde van de drol opgedroogd en de onderkant is nog vochtig. Dus iemand zegt: "Deze kant is heel goed." Hij weet het niet. Het is nog steeds poep. Deze kant of die kant. Dus deze dwazen zijn in de lichamelijke levensopvatting en ze denken dat: "Ik ben nationalist, ik ben yogi, ik ben dit, ik ben dat." Snap je. Dat is de filosofie.

Zo lang je in de lichamelijke levensopvatting bent, ben je niet beter dan een dier. Dat is de Bhāgavata filosofie. Je bent een dier.

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ

(SB 10.84.13)

Dus go-kharaḥ betekent, go betekent koe, kharaḥ betekent ezel. Dieren. Dus wie is dat? Nu, yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātu. Deze zak van tri-dhātu - kapha pitta vāyu - als iemand denkt dat: "Ik ben dit lichaam en de lichamelijke relatie ..." Want ik heb een lichamelijke relatie met mijn familie, maatschappij, kinderen, vrouw en land en daarom zijn ze van mij. Dus yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke sva-dhīḥ. Sva-dhīḥ betekent denken: "Ze zijn van mij. Ik ben van hun."

Sva-dhīḥ kalatrādiṣu. Kalatra betekent vrouw. Door de vrouw krijgen we kinderen, we breiden uit. Het Sanskriet woord is strī. Strī betekent expansie. Ik blijf één. Zodra ik een vrouw krijg, word ik twee. Dan drie, dan vier, dan vijf. Zoals dat. Dat heet strī. Dus onze expansie, deze uitbreidingen, de materiële expansie, lichamelijke uitbreiding, betekent illusie. Janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). De illusie neemt toe: "Ik ben dit lichaam en alles met een lichamelijke relatie is van mij." Ahaṁ mama. Ahaṁ betekent "ik" en mama betekent "mijn."