HE/BG 1.9

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 9

अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥९॥
אַנְיֵא צַ׳ה בַּהַוַהּ שֻׂוּרָא מַד-אַרְתְהֵא תְיַקְתַה-גִ׳יויתָאהּ
נָאנָא-שַׂסְתְרַה-פְּרַהַרַנָּאהּ סַרְוֵא יוּדְדְהַה-וישָׂארַדָאהּ

מילה אחרי מילה

אַנְיֵא—אחרים; צַ׳ה—ו-; בַּהַוַהּ—רבים; שֻׂוּרָאהּ—גיבורים; מַת-אַרְתְהֵא—עבורי; תְיַקְתַה-גִ׳יויתָאהּ—נכונים להשליך את חייהם; נָאנָא—מסוגים שונים; שַׂסְתְרַה—כלי נשק; פְּרַהַרַנָּאהּ—חמושים; סַרְוֵא—כולם; יוּדְדְהַה-וישָׂארַדָאהּ—מיומנים בתורת המלחמה.

תרגום

עוד רבים גבורי החיל שנכונים להשליך את חייהם מנגד עבורי. כולם מזוינים בשלל כלי נשק ומיומנים בתורת המלחמה.

התעמקות

אחרים – כגַ'יַדְרַתְהַה, קְרּיתַוַרְמָא ושַׂלְיַה – היו נכונים להלחם עד מוות עבור דוּרְיוֹדְהַנַה. במילים אחרות, הוכרע כבר שכולם ימותו בקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה, כיוון שהצטרפו למחנהו של דוּרְיוֹדְהַנַה החוטא. כמובן, לנוכח כוחם המשותף של ידידיו, כמתואר לעיל, היה דוּרְיוֹדְהַנַה בטוח בנצחונו.