HE/BG 16.18

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 18

अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः ।
मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः ॥१८॥
אַהַנְֹקָארַםּ בַּלַםּ דַרְפַּםּ קָאמַםּ קְרוֹדְהַםּ צַ׳ה סַמְּשְׂריתָאהּ
מָאם אָתְמַה-פַּרַה-דֵהֵשׁוּ פְּרַדְוישַׁנְתוֹ ׳בְּהְיַסֻוּיַקָאהּ

מילה אחרי מילה

אַהַנְֹקָארַם—עצמי כוזב; בַּלַם—כוח; דַרְפַּם—גאווה; קָאמַם—תאווה; קְרוֹדְהַם—כעס; צַ׳ה—ו-; סַמְּשְׂריתָאהּ—מוצאים מקלט ב-; מָאם—בי; אָתְמַה—בשלהם; פַּרַה—ובאחרים; דֵהֵשׁוּ—גופים; פְּרַדְוישַׁנְתַהּ—מנאצים; אַבְּהְיַסֻוּיַקָאהּ—מקנאים.

תרגום

מבולבלים על-ידי זהות כוזבת, כוח, גאווה, תאווה וכעס, מקנאים הרשעים באישיות אלוה שנמצא בגופם ובגוף זולתם, ומנאצים את דת האמת.

התעמקות

מאחר שאדם זדוני מתנגד תמיד לעליונותו של אלוהים, הוא אינו נוטה להאמין בכתבי הקודש. אדרבה, הוא עוין אותם, כמו גם את קיומו של אישיות אלוה. למעשה, אלה הם יוקרתו הכוזבת, ממונו וכוחו שמשטים בו, שהרי אינו יודע שחיים אלה מכינים את חייו הבאים. מכאן שלמעשה הוא פועל נגד עצמו, כמו גם נגד זולתו; הוא אלים כלפי גופים אחרים וכלפי גופו שלו, וברוב בערותו, מתעלם מכוחו העליון של אלוהים. בגלל קנאתו באלוהים ובכתובים, הוא מנסה בטיעונים כוזבים להכחיש את קיומם וסמכותם. הוא חושב עצמו לעצמאי ורב כוח לפעול כרצונו. ומאחר שאין חזק או עשיר ממנו, הרי שאיש לא יכול לעוצרו. מי שמהווה סכנה להתרחבות פעילותו החושית, הוא רואה כאויב, ומתכנן להתנכל לו בכוחו.