HE/BG 17.9

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 9

कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः ।
आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ॥९॥
קַטְו-אַמְלַה-לַוַנָּאתְי-אוּשְׁנַּה-תִיקְשְׁנַּה-רֻוּקְשַׁה-וידָאהינַהּ
אָהָארָא רָאגַ׳סַסְיֵשְׁטָא דוּהְּקְהַה-שׂוֹקָאמַיַה-פְּרַדָאהּ

מילה אחרי מילה

קַטוּ—מרים; אַמְלַה—חמוצים; לַוַנַּה—מלוחים; אַתי-אוּשְׁנַּה—חריפים מאוד; תִיקְשְׁנַּה—צורבים; רֻוּקְשַׁה—יבשים; וידָאהינַהּ—שורפים; אָהָארָאהּ—מזונות; רָאגַ׳סַסְיַה—למי שבמידת הלהיטות; אישְׁטָאהּ—טעימים; דוּהְּקְהַה—מועקה; שׂוֹקַה—סבל; אָמַיַה—מחלות; פְּרַדָאהּ—גורמים.

תרגום

מזון שהוא יותר מדי מר, חמוץ, מלוח, חריף, צורב, יבש ושורף – אהוב על אנשים במידת הלהיטות. מזון כזה גורם למועקה, ייסורים ומחלות.