HE/BG 18.42

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 42

शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥४२॥
שַׂמוֹ דַמַס תַפַּהּ שַׂוּצַ׳םּ קְשָׁאנְתיר אָרְגַ׳וַם אֵוַה צַ׳ה
גְ׳נָֿאנַםּ ויגְ׳נָֿאנַם אָסְתיקְיַםּ בְּרַהְמַה-קַרְמַה סְוַבְּהָאוַה-גַ׳ם

מילה אחרי מילה

שַׂמַהּ—שלווה; דַמַהּ—שליטה עצמית; תַפַּהּ—חיי צנע; שַׂוּצַ׳ם—טוהר; קְשָׁאנְתיהּ—סובלנות; אָרְגַ׳וַם—יושר; אֵוַה—בוודאי; צַ׳ה—ו-; גְ׳נָֿאנַם—ידע; ויגְ׳נָֿאנַם—חכמה; אָסְתיקְיַם—דתיות; בְּרַהְמַה—של הבְּרָאהְמַנַּה; קַרְמַה—חובה; סְוַבְּהָאוַה-גַ׳ם—הנולדת מאופיו הטבעי.

תרגום

שלווה, שליטה עצמית, חישול עצמי וצנע, טוהר, סובלנות, יושר, ידע, חכמה ודתיות – אלה התכונות הטבעיות לעבודת הבְּרָאהְמַנַּה.