HE/BG 3.8

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 8

नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः ।
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः ॥८॥
נייַתַםּ קוּרוּ קַרְמַה תְוַםּ קַרְמַה גְ׳יָאיוֹ הְי אַקַרְמַנַּהּ
שַׂרִירַה-יָאתְרָאפּי צַ׳ה תֵא נַה פְּרַסידְהְיֵד אַקַרְמַנַּהּ

מילה אחרי מילה

נייַתַם—המוטלת; קוּרוּ—בצע; קַרְמַה—את החובה; תְוַם—אתה; קַרְמַה—עבודה; גְ׳יָאיַהּ—טובה יותר; הי—אכן; אַקַרְמַנַּהּ—מאשר אי עבודה; שַׂרִירַה—של הגוף; יָאתְרָא—קיום; אַפּי—אפילו; צַ׳ה—גם; תֵא—שלך; נַה—לא; פְּרַסידְהְיֵת—לא יתבצע; אַקַרְמַנַּהּ—מתוך אי-פעולה.

תרגום

בצע את חובתך, כיוון שעשייה כזו עדיפה על אי-עשייה. ללא עבודה לא ניתן אפילו לקיים את הגוף הגשמי.

התעמקות

רבים עוסקים בהגות מדומה, ומציגים כאילו הם נעלים. גם רבים המקצוענים שמציגים כמו הקריבו הכול לצורך התקדמות רוחנית. קְרּישְׁנַּה לא רצה שאַרְג'וּנַה יהפוך לכזה; הוא רצה שיבצע את חובתו כקְשַׁתְרייַה. אַרְג'וּנַה היה איש משפחה ומצביא. מכאן שעדיף היה לו לדבוק במשלח ידו ולמלא את חובותיו הדתיות כאיש משפחה וקְשַׁתְרייַה. פעילות כזו מטהרת את לב החומרני ומשחררת בהדרגה מטומאה חומרית. לא אלוהים, גם לא כתבי הקודש מאששים פרישות-לכאורה למטרות מחייה. אחרי הכול, כל אדם חייב לקיים את גופו ונשמתו יחד באמצעות עבודה כלשהי. מכאן שפרישה שרירותית מעבודה, ללא היטהרות מנטיות חומריות, אינה רצויה. הכול בעולם החומרי לוקים בנטייה הפסולה לשלוט בחומר, או במילים אחרות, בנטייה לעינוג חושים. אולם, מבלי לטהר נטיות שכאלה באמצעות כללי עשייה מומלצים, אין להפוך ליוגים-לכאורה, ולפרוש מעבודה ולחיות על חשבון אחרים.