HE/BG 6.39

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः ।
त्वदन्यः संशयस्यास्य छेत्ता न ह्युपपद्यते ॥३९॥
אֵתַן מֵא סַמְּשַׂיַםּ קְרּישְׁנַּה צְ׳הֵתְתוּם אַרְהַסְי אַשֵׂשַׁתַהּ
תְוַד-אַנְיַהּ סַמְּשַׂיַסְיָאסְיַה צְ׳הֵתְתָא נַה הְי אוּפַּפַּדְיַתֵא

מילה אחרי מילה

אֵתַת—זה; מֵא—שלי; סַמְּשַׂיַם—הסָפק; קְרּישְׁנַּה—הו קְרּישְׁנַּה; צְ׳הֵתְתוּם אַרְהַסי—אנא הסר; אַשֵׂשַׁתַהּ—לחלוטין; תְוַת—מלבדך; אַנְיַהּ—אחר; סַמְּשַׂיַסְיַה—של הספק; אַסְיַה—הזה; צְ׳הֵתְתָא—המסיר; נַה—אינו; הי—אכן; אוּפַּפַּדְיַתֵא—קיים.

תרגום

הו קְרּישְׁנַּה, אלה ספקותיי, אנא עקור אותם משורשיהם. מלבדך איש לא יכול לסלקם.

התעמקות

קְרּישְׁנַּה הוא יודעם המושלם של עבר, הווה ועתיד. בראשית הבְּהַגַוַד-גִיתָא הוא אמר שישויות החיים כולן היו פרטים ייחודיים בעבר, הן קיימות עתה, וימשיכו ויישארו ייחודיות גם בעתיד, אפילו לאחר גאולתן משעבוד חומרי. אם כן, עתידה של ישות החיים הייחודית כבר הובהר. עתה אַרְג'וּנַה מבקש לדעת לגבי עתידו של החותר לנשגב שכשל. אף לא אחד שווה לקְרּישְׁנַּה או נעלה ממנו, ומובן שגם לא אותם חכמים והוגי דעות כביכול שנתונים לחסדיו של הטבע החומרי. מכאן שגרסתו סופית ומושלמת ועונה לספקות כולם; זאת משום שהוא יודע בשלמות עבר, הווה ועתיד, אולם אותו איש לא יודע. רק קְרּישְׁנַּה ודְבֵקים שמודעים לו יודעים את הדברים כפי שהם.