HE/BG 6.9

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु ।
साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥९॥
סוּהְרּין-מיתְרָארְי-אוּדָאסִינַה- מַדְהְיַסְתְהַה-דְוֵשְׁיַה-בַּנְדְהוּשׁוּ
סָאדְהוּשְׁו אַפּי צַ׳ה פָּאפֵּשׁוּ סַמַה-בּוּדְדְהיר וישׂישְׁיַתֵא

מילה אחרי מילה

סוּ-הְרּית—לשוחרי טוב מטבעם; מיתְרַה—לגומלי חסד בחיבה; אַרי—לאויבים; אוּדָאסִינַה—לשווי יחס לגבי שני צדדים יריבים; מַדְהְיַה-סְתְהַה—למתווך בין ניצים; דְוֵשְׁיַה—לקנאים; בַּנְדְהוּשׁוּ—לידידים; סָאדְהוּשׁוּ—לצדיקים; אַפּי—כמו גם; צַ׳ה—ו-; פָּאפֵּשׁוּ—לחוטאים; סַמַה-בּוּדְדְהיהּ—בעל-יחס שווה; וישׂישְׁיַתֵא—מתקדם יותר.

תרגום

אדם נחשב מתקדם עוד יותר, בשעה שבליבו יחס שווה לדורשי טוב ישרי-דרך, לגומלי חסד מיטיבים, לבלתי מעורבים, לבוררים, לצרי עין, לידידים ואויבים, ולצדיקים וחוטאים.