HU/SB 3.20.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

tā naḥ kīrtaya bhadraṁ te
kīrtanyodāra-karmaṇaḥ
rasajñaḥ ko nu tṛpyeta
hari-līlāmṛtaṁ piban


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tāḥ—azok a beszélgetések; naḥ—nekünk; kīrtaya—mondd el; bhadram te—minden jókívánságom neked; kīrtanya—ismételni kell; udāra—nagylelkű; karmaṇaḥ—cselekedetek; rasa-jñaḥ—egy bhakta, aki értékelni tudja a zamatos ízeket; kaḥ—ki; nu—valóban; tṛpyeta—elégedettséget érezne; hari-līlā-amṛtam—az Úr kedvteléseinek nektárja; piban—inni.


FORDÍTÁS

Ó, Sūta Gosvāmī! Minden jó szerencsét neked! Kérlek, beszélj az Úr nagylelkű cselekedeteiről, melyek méltóak a magasztalásra! Ki az a bhakta, aki valaha is beleunna az Úr nektári kedvteléseinek hallgatásába?


MAGYARÁZAT

Azokat a történeteket, melyek az Úr kedvteléseit beszélik el, s melyek mindig transzcendentális síkon zajlanak, a bhaktáknak nagy tisztelettel kell hallgatniuk. Akik valóban transzcendentális szinten állnak, azok sohasem telnek el az Úr kedvteléseinek szüntelen hallgatásával. Egyetlen önmegvalósított lélek sem fárad bele például a Bhagavad-gītā olvasásába. A Bhagavad-gītā és a Śrīmad-Bhāgavatam elbeszéléseit a bhakta ezerszer és ezerszer elolvashatja, minden egyes alkalommal új ízt tapasztal bennük.