HU/SB 3.3.4
4. VERS
- kakudmino ’viddha-naso damitvā
- svayaṁvare nāgnajitīm uvāha
- tad-bhagnamānān api gṛdhyato ’jñāñ
- jaghne ’kṣataḥ śastra-bhṛtaḥ sva-śastraiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kakudminaḥ–a bikák, amelyeknek az orra nem volt átfúrva; aviddha-nasaḥ–átfúrt orrú; damitvā–legyőzve; svayaṁvare–a nyilvános vőlegényválasztó versenyen; nāgnajitīm–Nāgnajitī hercegnőt; uvāha–elvette; tat-bhagnamānān–így mindazok, akik csalódottak voltak; api–annak ellenére; gṛdhyataḥ–akarták; ajñān–az ostobák; jaghne–megölt és megsebesített; akṣataḥ–anélkül hogy megsebesült volna; śastra-bhṛtaḥ–teljesen felfegyverkezve; sva-śastraiḥ–saját fegyvereivel.
FORDÍTÁS
Az Úr legyőzte a hét bikát – amelyeknek az orra még nem volt átfúrva –, és elnyerte Nāgnajitī hercegnő kezét a nyilvános vőlegényválasztó versenyen. Noha az Úr került ki győztesként, vetélytársai a hercegnő kezét követelték, s így kitört a harc. Az Úr teljes fegyverzetében mindannyiukat megölte vagy megsebesítette, ám Neki a haja szála sem görbült.