HU/SB 3.8.27


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


27. VERS

mukhena lokārti-hara-smitena
parisphurat-kuṇḍala-maṇḍitena
śoṇāyitenādhara-bimba-bhāsā
pratyarhayantaṁ sunasena subhrvā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mukhena–egy arckifejezéssel; loka-ārti-hara–a bhakták szenvedéseinek legyőzője; smitena–mosolyával; parisphurat–ragyogó; kuṇḍala–fülbevalók; maṇḍitena–díszítve vele; śoṇāyitena–elismerni; adhara–ajkainak; bimba–tükröződés; bhāsā–sugarak; pratyarhayantam–viszonozva; su-nasena–szépséges orrával; su-bhrvā–és szépséges szemöldökével.


FORDÍTÁS

Elfogadta a bhakták szolgálatát, és csodálatos mosolyával végett vetett szenvedéseiknek. Fülbevalók díszítette arca, amelyen ajkainak sugarai tükröződtek vissza, s amelyet szépséges orra és szemöldöke tett még nemesebbé, végtelenül megnyerő volt.


MAGYARÁZAT

A Neki végzett odaadó szolgálat nagyon lekötelezi az Urat. Számtalan transzcendentalista van, akik sokféle lelki tevékenységet végeznek, de az Úr odaadó szolgálata egyedülálló. A bhakták semmit sem kérnek az Úrtól cserébe a szolgálatukért. Még a sokak által óhajtott felszabadulást is elutasítják, pedig az Úr felkínálja nekik. Az Úr így bizonyos szempontból a bhakták adósává válik, s örökké elragadó mosolyával csupán próbálkozik, hogy visszafizesse a bhakták szolgálatát. A bhaktákat az Úr mosolygó arca mindig elégedetté teszi, s élettel tölti meg. Az Úr maga pedig még elégedettebb lesz, amikor azt látja, hogy a bhakták felvidulnak. Szünet nélkül folyik ez a transzcendentális verseny az Úr és bhaktái között, a szolgálat és annak elismerése kölcsönös kapcsolatában.