HU/SB 4.12.35


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


35. VERS

tri-lokīṁ deva-yānena
so ’tivrajya munīn api
parastād yad dhruva-gatir
viṣṇoḥ padam athābhyagāt


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tri-lokīm—a három bolygórendszert; deva-yānena—a transzcendentális repülőgéppel; saḥ—Dhruva; ativrajya—átszelve; munīn—nagy bölcsek; api—még; parastāt—túl; yat—ami; dhruva-gatiḥ—Dhruva, aki elnyerte az örök életet; viṣṇoḥ—az Úr Viṣṇunak; padam—hajlékát; atha—akkor; abhyagāt—elérte.


FORDÍTÁS

Így haladt keresztül Dhruva Mahārāja a saptarṣikként ismert nagy bölcsek hét bolygórendszerén is. Ezt a vidéket maga mögött hagyva aztán elérte az örök élet transzcendentális állapotát azon a bolygón, ahol az Úr Viṣṇu él.


MAGYARÁZAT

A repülőgépet az Úr Viṣṇu két fő társa, Sunanda és Nanda vezették. Csakis ilyen lelki asztronauták vezethetik repülőjüket túl a hét bolygón, s érkezhetnek meg az örök, gyönyörteli élet birodalmába. A Bhagavad-gītā (BG 8.20) szintén megerősíti (paras tasmāt tu bhāvo ’nyaḥ), hogy ezen a bolygórendszeren túl a lelki ég kezdődik el, ahol minden állandó és gyönyörteli. Az ottani bolygókat Viṣṇulokáknak vagy Vaikuṇṭhalokáknak ismerik. Csak ott lehet az embernek része örök, tudással és gyönyörrel teli életben. A Vaikuṇṭhaloka alatt az anyagi univerzum van, amelynek Brahmalokáján az Úr Brahmā és mások az univerzum megsemmisüléséig élhetnek; de ez az élet sem állandó. A Bhagavad-gītā (BG 8.16) ezt is alátámasztja (ābrahma-bhuvanāl lokāḥ). Örök életet még akkor sem nyerhet az ember, ha a legfelsőbb bolygóra jut el. Egyedül akkor vár rá örök, gyönyörteli élet, ha a Vaikuṇṭhalokára megy.