HU/SB 4.12.38
38. VERS
- ity uttānapadaḥ putro
- dhruvaḥ kṛṣṇa-parāyaṇaḥ
- abhūt trayāṇāṁ lokānāṁ
- cūḍā-maṇir ivāmalaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti—így; uttānapadaḥ—Uttānapāda Mahārājának; putraḥ—a fia; dhruvaḥ—Dhruva Mahārāja; kṛṣṇa-parāyaṇaḥ—teljesen Kṛṣṇa-tudatú; abhūt—vált; trayāṇām—a három; lokānām—világnak; cūḍā-maṇiḥ—a legdrágább ékköve; iva—mint; amalaḥ—megtisztult.
FORDÍTÁS
Így érte el a teljesen Kṛṣṇa-tudatos Dhruva Mahārāja, Uttānapāda Mahārāja nagyszerű fia a három bolygórendszer tetejét.
MAGYARÁZAT
Ebben a versben megtalálhatjuk a Kṛṣṇa-tudat pontos szanszkrit meghatározását: kṛṣṇa-parāyaṇaḥ. Parāyaṇa azt jelenti: „előre menni”. Kṛṣṇa-parāyaṇának, vagyis teljesen Kṛṣṇa-tudatosnak azt nevezik, aki a cél, Kṛṣṇa felé halad. Dhruva Mahārāja példája azt mutatja meg, hogy minden Kṛṣṇa tudatos ember biztos lehet benne, hogy eljut az univerzum három bolygórendszerének legtetejére. Aki Kṛṣṇa-tudatos, az olyan kiemelkedő helyzetbe kerülhet, amit a nagyravágyó materialisták elképzelni sem tudnak.