HU/SB 4.9.51


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


51. VERS

tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
diṣṭyā te putra ārti-hā
pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tām—Sunīti királynőnek; śaśaṁsuḥ—magasztalták; janāḥ—az emberek; rājñīm—a királynőnek; diṣṭyā—szerencsével; te—tiéd; putraḥ—fiú; ārti-hā—megszünteti minden fájdalmadat; pratilabdhaḥ—most visszatért; ciram—hosszú idő óta; naṣṭaḥ—elveszett; rakṣitā—meg fogja védeni; maṇḍalam—a bolygót; bhuvaḥ—a Föld.


FORDÍTÁS

A palota népe magasztalni kezdte a királynőt: Kedves királynő! Szeretett fiad oly hosszú időre elveszett, s nagy szerencséd, hogy most visszatért. Látjuk ebből, hogy sokáig képes lesz arra, hogy megvédelmezzen, s véget vet majd minden anyagi fájdalmadnak.