HU/SB 5.20.32


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


32. VERS

tad-varṣa-puruṣā bhagavantaṁ brahma-rūpiṇaṁ sakarmakeṇa karmaṇārādhayantīdaṁ codāharanti.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tat-varṣa-puruṣāḥ—e sziget lakói; bhagavantam—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; brahma-rūpiṇam—a lótuszon ülő Úr Brahmāként megnyilvánulva; sa-karmakeṇa—az anyagi vágyak teljesüléséért; karmaṇā—a Védák utasításai szerint elvégzett rituális szertartásokkal; ārādhayanti—imádják; idam—ezt; ca—és; udāharanti—éneklik.


FORDÍTÁS

A földrész lakói anyagi vágyaik teljesülése érdekében az Istenség Legfelsőbb Személyiségét úgy imádják, ahogyan az Úr Brahmā képviseli Őt. Így imádkoznak Hozzá: