HU/SB 7.4.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

tam aṅga mattaṁ madhunoru-gandhinā
vivṛtta-tāmrākṣam aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ
upāsatopāyana-pāṇibhir vinā
tribhis tapo-yoga-balaujasāṁ padam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tam—őt (Hiraṇyakaśiput); aṅga—ó, kedves király; mattam—mámoros; madhunā—a bortól; uru-gandhinā—erős szagú; vivṛtta—forgó; tāmra-akṣam—rézvörös szemekkel; aśeṣa-dhiṣṇya-pāḥ—a bolygók legfőbb vezérei; upāsata—imádták; upāyana—minden kellékkel; pāṇibhiḥ—saját kezükkel; vinā—nélkül; tribhiḥ—a három fő istenség (az Úr Viṣṇu, az Úr Brahmā és az Úr Śiva); tapaḥ—a lemondásnak; yoga—misztikus erő; bala—testi erő; ojasām—és az érzékek ereje; padam—a lakhely.


FORDÍTÁS

Ó, kedves királyom! Hiraṇyakaśipu az erős illatú boroktól és likőröktől örökké részeg volt, s így rézvörös szemei állandóan forogtak. Visszataszító volt, ám amiatt, hogy rendkívüli erővel hatalmas lemondásokat végzett a misztikus yogában, a három fő félistenen    —    az Úr Brahmān, az Úr Śiván és az Úr Viṣṇun    —    kívül mindenki személyesen imádta őt, hogy amikor saját kezükkel ajándékokat hoznak neki, elégedetté tegyék.


MAGYARÁZAT

A Skanda Purāṇában a következő leírással találkozunk: upāyanaṁ daduḥ sarve vinā devān hiraṇyakaḥ. Hiraṇyakaśipu kezében olyan hatalom volt, hogy a három fő félistenen    —    az Úr Brahmān, az Úr Śiván és az Úr Viṣṇun    —    kívül mindenki őt szolgálta. Madhvācārya azt mondja: ādityā vasavo rudrās tri-vidhā hi surā yataḥ. A félisteneknek van három fajtája, az Ādityák, a Vasuk és a Rudrák, s az ő uralmuk alá tartozik az összes többi félisten, például a Marutok és a Sādhyák (marutaś caiva viśve ca sādhyāś caiva ca tad-gatāḥ). A félisteneket ezért tri-piṣṭapának hívják. Ugyanez a tri szó az Úr Brahmāra, az Úr Śivára és az Úr Viṣṇura is vonatkozik.