HU/SB 8.7.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

mathyamāne ’rṇave so ’drir
anādhāro hy apo ’viśat
dhriyamāṇo ’pi balibhir
gauravāt pāṇḍu-nandana


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mathyamāne—miközben folyt a köpülés; arṇave—a tejóceánba; saḥ—az; adriḥ—a hegy; anādhāraḥ—minden támasz nélkül; hi—valóban; apaḥ—a vízbe; aviśat—merült; dhriyamāṇaḥ—megragadták; api—habár; balibhiḥ—a hatalmas félistenek és démonok; gauravāt—mert nagyon nehéz volt; pāṇḍu-nandana—ó, Pāṇḍu fia (Parīkṣit Mahārāja).


FORDÍTÁS

Ó, Pāṇḍu nemzetség fia! Amikor a Mandara-hegyet köpülőrúdnak használták a tejóceánban, nem támasztotta semmi, ezért annak ellenére, hogy a félistenek és démonok erős kézzel tartották, a víz alá merült.