HU/SB 9.23.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

mlecchādhipatayo ’bhūvann
udīcīṁ diśam āśritāḥ
turvasoś ca suto vahnir
vahner bhargo ’tha bhānumān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

mleccha—a Mlecchadeśa nevű területeknek (ahol nem ismerték a védikus civilizációt); adhipatayaḥ—a királyai; abhūvan—lettek; udīcīm—India északi részén; diśam—az irány; āśritāḥ—elfogadva a fennhatóságaként; turvasoḥ ca—Turvasunak, Yayāti Mahārāja második fiának; sutaḥ—a fia; vahniḥ—Vahni; vahneḥ—Vahnié; bhargaḥ—a Bharga nevű fiú; atha—ezután, az ő fia; bhānumān—Bhānumān.


FORDÍTÁS

A Pracetāk [Pracetā fiai] elfoglalták India északi részét, ahol ismeretlen volt a védikus civilizáció, s e területek királyai lettek. Yayāti második fia Turvasu volt. Turvasu fia Vahni, Vahni fia Bharga, Bharga fia Bhānumān volt.