HE/BG 14.26: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 14|H26]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 14|H26]]
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 14| פרק ארבעה-עשר: שלוש מידות הטבע החומרי]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 14.27| BG 14.27]] '''[[HE/BG 14.27|BG 14.27]] - [[HE/BG 14.22-25|BG 14.22-25]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 14.22-25| BG 14.22-25]]</div>
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
{{RandomImageLeft|Hebrew}}
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 14| פרק ארבע עשרה: שלוש מידות הטבע החומרי]]'''</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 14.22-25| ב.ג. 14.25-22]] '''[[HE/BG 14.22-25|ב.ג. 14.25-22]] - [[HE/BG 14.27|ב.ג. 14.27]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 14.27|ב.ג. 14.27]]</div>
{{RandomImage|Hebrew}}


==== פסוק 26 ====
==== פסוק 26 ====
<div class="devanagari">
:मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते ।
:स गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥२६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''מָאםּ צַ׳ה יוֹ ׳וְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה סֵוַתֵא''
:מָאםּ צַ׳ה יוֹ ׳וְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה סֵוַתֵא
:''סַה גוּנָּאן סַמַתִיתְיַיְתָאן בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה קַלְפַּתֵא''
:סַה גוּנָּאן סַמַתִיתְיַיְתָאן בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה קַלְפַּתֵא
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
מָאם—אלי; צַ׳ה—גם; יַהּ—אדם אשר; אַוְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה—מבלי למעוד; בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה—באמצעות שירות מסור; סֵוַתֵא—משרת; סַהּ—הוא; גוּנָּאן—מעל המידות; סַמַתִיתְיַה—מתעלה; אֵתָאן—הללו; בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה—מתעלה למישור הבְּרַהְמַן; קַלְפַּתֵא—נהיה.
''מָאם''—אלי; ''צַ׳ה''—גם; ''יַהּ''—אדם אשר; ''אַוְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה''—מבלי למעוד; ''בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה''—באמצעות שירות מסור; ''סֵוַתֵא''—משרת; ''סַהּ''—הוא; ''גוּנָּאן''—מעל המידות; ''סַמַתִיתְיַה''—מתעלה; ''אֵתָאן''—הללו; ''בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה''—מתעלה למישור הבְּרַהְמַן; ''קַלְפַּתֵא''—נהיה.
</div>
</div>


Line 58: Line 62:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 14.22-25| ב.ג. 14.25-22]] '''[[HE/BG 14.22-25|ב.ג. 14.25-22]] - [[HE/BG 14.27|ב.ג. 14.27]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 14.27|ב.ג. 14.27]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 14.27| BG 14.27]] '''[[HE/BG 14.27|BG 14.27]] - [[HE/BG 14.22-25|BG 14.22-25]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 14.22-25| BG 14.22-25]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 14:25, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 26

मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते ।
स गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥२६॥
מָאםּ צַ׳ה יוֹ ׳וְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה סֵוַתֵא
סַה גוּנָּאן סַמַתִיתְיַיְתָאן בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה קַלְפַּתֵא

מילה אחרי מילה

מָאם—אלי; צַ׳ה—גם; יַהּ—אדם אשר; אַוְיַבְּהיצָ׳ארֵנַּה—מבלי למעוד; בְּהַקְתי-יוֹגֵנַה—באמצעות שירות מסור; סֵוַתֵא—משרת; סַהּ—הוא; גוּנָּאן—מעל המידות; סַמַתִיתְיַה—מתעלה; אֵתָאן—הללו; בְּרַהְמַה-בְּהֻוּיָאיַה—מתעלה למישור הבְּרַהְמַן; קַלְפַּתֵא—נהיה.

תרגום

מי שעוסק כולו בשירות מסור ואינו מועד בשום מצב, מתעלה באחת מעבר למידות החומריות ומגיע למישור הבְּרַהְמַן.

התעמקות

פסוק זה מתייחס לשאלתו של אַרְג'וּנַה: מה הם האמצעים להשגת מעמד נשגב שכזה? הוסבר כבר שהעולם החומרי פועל כולו תחת השפעתן של מידות הטבע. אל לה לפעילות שכזו להטריד דעתו של אדם; אדרבה, במקום להעסיק את תודעתו בפעילות כזו, עליו להעסיקה בפעילות שקשורה לקְרּישְׁנַּה. פעילות כזו נקראת בְּהַקְתי-יוֹגַה, או פעילות מתמדת למען קְרּישְׁנַּה. קְרּישְׁנַּה כולל כמובן, גם את כל התרחבויותיו המוחלטות, כגון רָאמַה ונָארָאיַנַּה. התרחבויות אלה הן רבות מספור. מי שמשרת את קְרּישְׁנַּה, או כל אחת מאינספור דמויותיו והתרחבויותיו המוחלטות, שרוי בנשגב. חשוב גם לדעת שדמויות אלה כולן נשגבות, מלאות חדווה, ידע ונצחיות. כל אישיויות אלוה הללו הם כל-יכולים ויודעי-כול, וניחנים בכל המעלות הנשגבות. מכאן שבאמצעות החלטיות בלתי מעורערת בשירות שכזה, ניתן לגבור בקלות רבה על מידות החומר, אף שברגיל לא ניתן לנצח אותן כלל. זה הוסבר כבר בפרק השביעי. מי שמתמסר לקְרּישְׁנַּה, גובר מיד על השפעתן של המידות.

מודעות לקְרּישְׁנַּה או שירות מסור פירושם פיתוח תכונות זהות לאלה של קְרּישְׁנַּה. האל אומר שטבעו הוא נצחי ומלא חדווה וידע. הוא אומר גם שישויות החיים הן חלקיקים שלו, ממש כשם שחלקיקי זהב מקורם במכרה גדול. מכאן שישות החיים במעמדה הרוחני היא כמו זהב – שווה באיכותה לקְרּישְׁנַּה. זהותה הייחודית נשמרת, כי אלמלא כן, אין משמעות לבְּהַקְתי-יוֹגַה. זו פירושה שישנו אלוהים, ישנו דָבֵק, וישנם יחסי אהבה בין אלוהים לדָבֵק. בְּהַקְתי-יוֹגַה פירושה יחסים בין שניים – בין אישיות אלוה לבין הנשמה הייחודית. מי שאינו שרוי במישורו הנשגב של האל, אינו יכול לשרתו, ממש כשם שכדי לשמש כמשרתו האישי של המלך דרושים כישורים מתאימים. הכישורים הם להפוך לבְּרַהְמַן, או להתנקות מנגע החומרנות. בספרות הוֵדית נאמר, בְּרַהְמַיְוַה סַן בְּרַהְמָאפְּי אֵתי. רק מי שהפך לבְּרַהְמַן, כלומר, שהוא זהה באיכותו לבְּרַהְמַן, יכול להגיע לבְּרַהְמַן העליון. מכל מקום, נשמה שמגיעה לבְּרַהְמַן אינה מאבדת את זהות הבְּרַהְמַן הנצחית שלה כנשמה ייחודית.