HE/BG 3.9: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H09]]
[[Category:HE/בְּהַגַוַד-גִיתָא - פרק 3|H09]]
<div dir="rtl">
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:right">'''[[Hebrew - בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא|בְּהַגַוַד-גִיתָא כפי שהיא]] - [[HE/BG 3| פרק שלישי: קַרְמַה-יוגה]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.10| BG 3.10]] '''[[HE/BG 3.10|BG 3.10]] - [[HE/BG 3.8|BG 3.8]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.8| BG 3.8]]</div>
<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.8|ב.ג. 3.8]] '''[[HE/BG 3.8|ב.ג. 3.8]] - [[HE/BG 3.10|ב.ג. 3.10]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.10|ב.ג. 3.10]]</div>
<div dir="rtl">
{{RandomImage|Hebrew}}
{{RandomImageRTL}}


==== פסוק 9 ====
==== פסוק 9 ====
<div class="devanagari">
:यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः ।
:तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ॥९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''יגְ׳נָֿארְתְהָאת קַרְמַנּוֹ ׳נְיַתְרַה לוֹקוֹ ׳יַםּ קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ''
:יַגְ׳נָֿארְתְהָאת קַרְמַנּוֹ ׳נְיַתְרַה לוֹקוֹ ׳יַםּ קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ
:''תַד-אַרְתְהַםּ קַרְמַה קַוּנְתֵיַה מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ סַמָאצַ׳רַה''
:תַד-אַרְתְהַםּ קַרְמַה קַוּנְתֵיַה מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ סַמָאצַ׳רַה
 
</div>
</div>


Line 16: Line 20:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
יַגְ׳נַֿה-אַרְתְהָאת—הנעשית למען יַגְ׳נַֿה, או וישְׁנּוּ בלבד; קַרְמַנַּהּ—מאשר פעולה; אַנְיַתְרַה—אחרת; לוֹקַהּ—העולם; אַיַם—הזה; קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ—שעבוד בשל הפעולה; תַת-אַרְתְהַם—למענו; קַרְמַה—את העבודה; קַוּנְתֵיַה—הו בן קוּנְתִי; מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ—חופשי מהתרועעות; סַמָאצַ׳רַה—בצע בשלמות.
''יַגְ׳נַֿה-אַרְתְהָאת''—הנעשית למען יַגְ׳נַֿה, או וישְׁנּוּ בלבד; ''קַרְמַנַּהּ''—מאשר פעולה; ''אַנְיַתְרַה''—אחרת; ''לוֹקַהּ''—העולם; ''אַיַם''—הזה; ''קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ''—שעבוד בשל הפעולה; ''תַת-אַרְתְהַם''—למענו; ''קַרְמַה''—את העבודה; ''קַוּנְתֵיַה''—הו בן קוּנְתִי; ''מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ''—חופשי מהתרועעות; ''סַמָאצַ׳רַה''—בצע בשלמות.
</div>
</div>


Line 34: Line 38:
מגשימים אותה מטרה. תודעת קְרּישְׁנַּה תואמת לכן, כליל את תיאור היַגְ'נַֿה
מגשימים אותה מטרה. תודעת קְרּישְׁנַּה תואמת לכן, כליל את תיאור היַגְ'נַֿה
שבפסוק זה. גם חברת הוַרְנָּאשְׂרַמַה נועדה לספק את וישְׁנּוּ. וַרְנָּאשְׂרַמָאצָ'ארַוַתָא
שבפסוק זה. גם חברת הוַרְנָּאשְׂרַמַה נועדה לספק את וישְׁנּוּ. וַרְנָּאשְׂרַמָאצָ'ארַוַתָא
.(פּוּרוּשֵׁנַּה פַּרַהּ פּוּמָאן/ וישְׁנּוּר אָרָאדְהְיַתֵא (וישְׁנּוּ פּוּרָאנַּה 3.8.8
פּוּרוּשֵׁנַּה פַּרַהּ פּוּמָאן/ וישְׁנּוּר אָרָאדְהְיַתֵא (וישְׁנּוּ פּוּרָאנַּה 3.8.8).


על המעשים כולם להתבצע אפוא, לסיפוקו של וישְׁנּוּ, כי כל פעולה אחרת בעולם
על המעשים כולם להתבצע אפוא, לסיפוקו של וישְׁנּוּ, כי כל פעולה אחרת בעולם
Line 48: Line 52:




<div style="float:left" dir="rtl">[[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.8|ב.ג. 3.8]] '''[[HE/BG 3.8|ב.ג. 3.8]] - [[HE/BG 3.10|ב.ג. 3.10]]''' [[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.10|ב.ג. 3.10]]</div>
</div>
</div>
<div style="float:left">[[File:Go-next-rtl.png|link=HE/BG 3.10| BG 3.10]] '''[[HE/BG 3.10|BG 3.10]] - [[HE/BG 3.8|BG 3.8]]''' [[File:Go-previous-rtl.png|link=HE/BG 3.8| BG 3.8]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 15:55, 27 June 2018

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 9

यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः ।
तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ॥९॥
יַגְ׳נָֿארְתְהָאת קַרְמַנּוֹ ׳נְיַתְרַה לוֹקוֹ ׳יַםּ קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ
תַד-אַרְתְהַםּ קַרְמַה קַוּנְתֵיַה מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ סַמָאצַ׳רַה

מילה אחרי מילה

יַגְ׳נַֿה-אַרְתְהָאת—הנעשית למען יַגְ׳נַֿה, או וישְׁנּוּ בלבד; קַרְמַנַּהּ—מאשר פעולה; אַנְיַתְרַה—אחרת; לוֹקַהּ—העולם; אַיַם—הזה; קַרְמַה-בַּנְדְהַנַהּ—שעבוד בשל הפעולה; תַת-אַרְתְהַם—למענו; קַרְמַה—את העבודה; קַוּנְתֵיַה—הו בן קוּנְתִי; מוּקְתַה-סַנְֹגַהּ—חופשי מהתרועעות; סַמָאצַ׳רַה—בצע בשלמות.

תרגום

פעולה שנעשית כמנחה לוישְׁנּוּ – יש לבצע. אלמלא כן, משעבדת הפעולה לעולם החומרי. הו בן קוּנְתִי, בצע לכן את החובות המוטלות עליך במטרה לספקו, ובדרך זו תהיה חופשי תמיד משעבוד.

התעמקות

עבודה הכרחית אפילו לעצם קיום הגוף החומרי. החובות המקצועיות, שבהתאם למעמד החברתי ואיכותו, נקבעו כדי להגשים מטרה זו. יַגְ'נַֿה פירושה וישְׁנּוּ, או העלאת מנחה. מכאן שטקסי ההקרבה כולם נועדו לסיפוקו של וישְׁנּוּ. הוֵדות מורות: יַגְ'נֿוֹ וַי וישְׁנּוּהּ. במילים אחרות, ביצוע הקרבות ושירות ישיר לוישְׁנּוּ מגשימים אותה מטרה. תודעת קְרּישְׁנַּה תואמת לכן, כליל את תיאור היַגְ'נַֿה שבפסוק זה. גם חברת הוַרְנָּאשְׂרַמַה נועדה לספק את וישְׁנּוּ. וַרְנָּאשְׂרַמָאצָ'ארַוַתָא פּוּרוּשֵׁנַּה פַּרַהּ פּוּמָאן/ וישְׁנּוּר אָרָאדְהְיַתֵא (וישְׁנּוּ פּוּרָאנַּה 3.8.8).

על המעשים כולם להתבצע אפוא, לסיפוקו של וישְׁנּוּ, כי כל פעולה אחרת בעולם החומרי אינה אלא מקור לשעבוד. אחרי הכול, מעשה טוב, כמו מעשה רע, שניהם גוררים תגובות, וכל תגובה משעבדת. מכאן שיש לפעול בתודעת קְרּישְׁנַּה למען סיפוקו של קְרּישְׁנַּה (או וישְׁנּו), ומי שפועל כך נחשב לבן-חורין. זו האמנות הגדולה של פעילות, אלא שבראשיתה זו מצריכה הדרכה מיומנת מאוד. הדרכה כזו נמצא אצל דָבֵק מיומן, או במישרין בהוראותיו של קְרּישְׁנַּה (שעל-פיהן פעל אַרְג'וּנַה). אל לו לדבר להיעשות למען עינוג חושים, אלא לסיפוקו של קְרּישְׁנַּה. תרגול כזה מציל מהתגובות למעשים, כמו גם מרומם בהדרגה לשירות אוהב ונשגב לאל, וזו הדרך היחידה לממלכת אלוהים.