HE/BG 3.33

א.צ'. בְּהַקְתִיוֵדָאנְתַה סְוָאמִי פְּרַבְּהוּפָּאדַה


פסוק 33

सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेर्ज्ञानवानपि ।
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥३३॥
סַדְרּישַׂםּ צֵ׳שְׁטַתֵא סְוַסְיָאהּ פְּרַקְרּיתֵר גְ׳נָֿאנַוָאן אַפּי
פְּרַקְרּיתיםּ יָאנְתי בְּהֻוּתָאני ניגְרַהַהּ קיםּ קַרישְׁיַתי

מילה אחרי מילה

סַדְרּישַׂם—בהתאם; צֵ׳שְׁטַתֵא—פועל; סְוַסְיָאהּ—של עצמו; פְּרַקְרּיתֵהּ—למידות הטבע; גְ׳נָֿאנַה-וָאן—אדם בעל ידע; אַפּי—אפילו; פְּרַקְרּיתים—אל הטבע; יָאנְתי—הולכות; בְּהֻוּתָאני—כל ישויות החיים; ניגְרַהַהּ—הימנעות; קים—מה; קַרישְׁיַתי—תעשה.

תרגום

אפילו אדם בעל ידע נוהג על-פי טבעו, שהרי כל אחד כפוף לטבע שרכש משלוש מידות הטבע. מה לכן, ביכולתה של הימנעות להועיל?

התעמקות

בלי להתעלות למישור הנשגב של תודעת קְרּישְׁנַּה, לא ניתן להשתחרר מהשפעת מידות הטבע. האל מאשש את זה בפרק השביעי (7.14). מכאן שאפילו המשכיל ביותר במישור הארצי, לא די לו בידע עיוני, או בהבנת ההבדל שבין הנשמה לגוף, כדי להחלץ משעבודה של מָאיָא. ישנם רבים שמתרגלים חיים רוחניים-לכאורה; שמציגים עצמם כלפי חוץ כמו מתקדמים מאוד במדע זה, אף שבאמת, בתוכם אלה נשלטים כליל על ידי מידת טבע מסוימת שאינם מסוגלים לנצחה.

בגלל התרועעות ממושכת עם הטבע החומרי, אפילו מלומד בעל תארים אקדמיים הנו משועבד. תודעת קְרּישְׁנַּה מסייעת אפוא, להחלץ משעבוד חומרי, אפילו למי שממשיך וממלא חובותיו לצורך קיומו החומרי. מכאן שמי שאינו מודע כולו לקְרּישְׁנַּה, אל לו לנטוש את חובות מעמדו; אל לו לזנוח לפתע פתאום את חובותיו ולהפוך באופן מלאכותי ליוגי. עדיף לו להישאר במעמדו ולנסות לתרגל תודעת קְרּישְׁנַּה תחת הדרכה מתאימה. או אז הוא ישתחרר מאחיזת המָאיָא של קְרּישְׁנַּה.