HE/Prabhupada 0034 - כל העולם מקבל את הידע מסמכות כלשהי: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hebrew Pages with Videos Category:Prabhupada 0034 - in all Languages Category:HE-Quotes - 1975 Category:HE-Quotes - Le...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:Hebrew Language]]
[[Category:Hebrew Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hebrew|HE/Prabhupada 0033 - שמו של מהאפרבהו הוא פתיתה-פאוונה|0033|HE/Prabhupada 0035 - בגוף זה ישנן שתי ישויות חיים|0035}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:
<div dir="rtl">
<div dir="rtl">
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_left|gga-l5q1urY|כל העולם מקבל את הידע מסמכות כלשהי - פרבהופאדה 0034}}
{{youtube_left|iHUdiur_fhU|כל העולם מקבל את הידע מסמכות<br/> כלשהי - פרבהופאדה 0034}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/751009BG.DUR_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751009BG.DUR_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on BG 7.1 -- Durban, October 9, 1975|הרצאה על ב.ג. 7.1 - דורבן, 9 באוקטובר, 1975]]'''
'''[[Vanisource:Lecture on BG 7.1 -- Durban, October 9, 1975|הרצאה על ב.ג. 7.1 - דוּרְבַּן, 9 באוקְטוֹבֶּר, 1975]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
פרק שביעי, "הידע של המוחלט." קיימים שני דברים, המוחלט והיחסי. עולם זה הוא יחסי. בעולם זה, איננו יכולים להבין, דבר אחד בלי השני. כאשר אנחנו בקול רם מדברים, "הנה הבן", חייב להיות האבא. מיד כשאנחנו אומרים "הנה בעל", חייבת להיות האישה. וכשאנחנו קוראים "הנה משרת", חייב להיות האדון. כאשר אנחנו אומרים "הנה אור", חייב להיות חושך. זה נקרא העולם היחסי. על אדם להיות מובן על ידי מושגים יחסיים, הנפרדים ממנו. קיים אמנם, עולם אחר, העולם המוחלט. האדון והמשרת שם הם אותו הדבר. אין ביניהם הבחנה. למרות שאיש אדון ורעהו משרת, המעמד שלהם זהה.
פרק שביעי, "היֶדע של המוחלט." יש שני דברים, מוּחלט ויַחֲסִי. עולם זה הוא יַחֲסי. פֹה איננו יכולים להבין דבר אחד בלי השני. מיד כשאנו אומרים, "הִנֵה בֶּן", חייב להיות אַב. מיד כשאנו אומרים "הִנֵה בָּעל", חייבת להיות אישה. ומיד כשאנו קוראים "הִנֵה מְשׁרֵת", חייב להיות אדון. כאשר אנו אומרים "הִנֵה אור", חייב להיות חושך. זה נקרא העולם היחסי. דבר מובן מתוך מושגים יחסיים, הנפרדים ממנו. יש אמנם, עולם אחר, העולם המוחלט. שם, הֶאדון והַמְשׁרֵת, אותו הדבר. אין ביניהם הבחנה. למרות שאיש אַדון ורעהו מְשׁרת, המעמד שלהם זהה.


אז הפרק השביעי של בְּהָגַוַד-גִיתָא, נותן לנו רמזים על העולם המוחלט, על ידע מוחלט. הדרך להשגת ידע זה, נאמרת בידי המוחלט, האישיות העליונה, קְרִישְּׂנַּה. קְרִישּׂנַּה הוא, האישיות המוחלטת העליונה.
אז הפרק השביעי של ''בְּהַגַוַד-גִיתָא'', נותן לנו הצצה לתוך העולם המוחלט, ידע מוחלט. הדרך להשיג ידע זה, זה אֲמוּר מפי המוחלט, האישיות העליונה, קְרּישְׁנַּה. קְרּישְׁנַּה הוא, האישיות המוחלטת העליונה.


:אִישְוָרַה פָּרַמַה קְרִישְּׂנַה
:''אִישְׁוַרַה פַּרַמַהּ קְרּישְׁנַּה''
:סַצְ'-צִ'ידְ-אָנַנְדַה-וִיגְרָהַהּ
:''סַצְ'-צ'יד-אָנַנְדַה-ויגְרַהַהּ''
:אַנָאדִיר אָדִיר גוֹוִינְדַה
:''אַנָאדיר אָדיר גוֹוִינְדַהּ''
:סָרְוַה-קָארָנַה-קָארַנַם
:''סַרְוַה-קָארָנַּה-קָארַנַּם''
:([[Vanisource:Bs 5.1|BG 5.1]])
:(בּ.ס. 5.1).


זוהי ההגדרה של קְרִישְּׂנַּה שניתנה על ידי בְּרַהְמָא בספרו הידוע כבְּרַהְמָא סַמְהִיתָא ספר מוסמך מאוד. הספר כאסופה, נערך על ידי שְׂרִי צַ'יְטָנִיַה מַהָאפְּרַבְּהוּ מדרום הודו, והוא הציג אותו לדבקים שלו, כשהוא חזר מסיור משם. לכן אנחנו מקבלים שספר זה, בְּרַהְמָא-סַמְהִיתָא, מאוד סמכותי. זה תהליך הידע שלנו. אנחנו מקבלים ידע מהסמכות. כולם מקבלים ידע מסמכות, אבל מסמכות כללית, בעוד שהתהליך שבו אנו נוקטים, כדי למצוא את הסמכות, מעט שונה. התהליך שבו אנחנו מקבלים סמכות מסוימת פירושו, שאותו בעל סמכות מקבל את סמכות קודמיו. אדם לא יכול לטעון לסמכות מטעם עצמו. זה אינו אפשרי. אז זה לא יהיה מושלם. נתתי דוגמא זו פעמים רבות, שילד לומד מהאבא שלו. הילד שואל את האבא, "אבא, איזו מכונה זו?" והאבא עונה, "ילדי היקר, קוראים לכך מיקרופון." אז הילד מקבל ידע מן האבא, "זה מיקרופון." אז כאשר הילד אומר למישהו אחר, "זה מיקרופון", הוא צודק. למרות שהוא ילד, עדיין, מפני שהוא קיבל את הידע מסמכות, דבריו נכונים. באופן דומה, אם נקבל ידע מסמכות, אפילו אני ילד, דברי נכונים. זה תהליך הידע שלנו. אנו לא ממציאים ידע. זהו התהליך שניתן בבְּהָגַוַד-גִיתָא בפרק הרביעי, אֵוַם פַּרַמְפַּרָא-פְּרָאפְּתַם אִימַםּ רָאגַ'רְשָּׂיוֹ וִידוּהּ ([[Vanisource:BG 4.2|BG 4.2]]). מערכת פַּרַמְפַּרָא זו...
זו ההגדרה של קְרּישְׁנַּה, שניתנה על ידי בְּרַהְמָא, בספרו הידוע כ- ''בְּרַהְמָא-סַמְּהִיתָא'', ספר מוסמך מאוד. הספר, כּאֲסוּפה, נערך על ידי שְׂרִי צַ'יְטַנִיַה מַהָאפְּרַבְּהוּ מדרום הוֹדוּ, והוא הציג אותו לדְבֶקַיו, כשהוא חזר מסיוּר בדרום הודוּ. לכן אנחנו מקבלים ספר זה, בְּרַהְמָא-סַמְּהִיתָא, כספר מאוד סמכותי. זה תהליך היֶדע שלנו. אנו מקבלים ידע מִסַמכוּת. כולם מקבלים ידע מהסַמכוּת, אבל מסַמכוּת כללית, בעוד התהליך בו אנחנו נוֹקטים, כדי למצוא את הסַמכוּת, מעט שוֹנֵה.


:אִימַםּ וִיוָסְוַתֵה יוֹגַם
התהליך שבו אנו מקבלים סַמכוּת מסוימת פירושו, שבעל הסמְכוּת מקבל את סמכות קוֹדמַיו. אדם לא יכול לטעון לסַמכוּת מטעם היותו. זה לא אפשרי. אזַי אֵין זה מושלם. נתתי דוגמא זו פעמים רבות, ילד לומד מן האבא שלו. הילד שואל את האבא, "אבא, איזו מכונה זו?" והאבא עונה, "יַלְדי היַקר, קוראים לזה מיקְרוֹפוֹן." אז הילד מקבל ידע מן האבא, "זה מיקרופון." אז כאשר הילד אומר למישהו אחר - "זה מיקְרוֹפון", הוא צודק. למרות שהוא ילד, עדיין, משוּם שהוא קיבל את הידע מסמכוּת, דבריו נכונים. באופן דומה, אם נקבל ידע מסמכוּת, אני יכול להיות ילד, ועדיין דברי הביטוי שלי נְכוֹנים. זה תהליך הידע שלנו. אנו לא ממְצִיאים ידע. זה התהליך שניתן ב ''בְּהַגַוַד-גִיתָא'' בפרק הרביעי - ''אֵוַם פַּרַמְפַּרָא-פְּרָאפְּתַם אימַםּ רָאגַ'רְשַׁיוֹ וידוּהּ'' ([[HE/BG 4.2|ב.ג. 4.2]]). מערכת פַּרַמְפַּרָא זו...
:פּרוֹקְתַוָאן אָהַם אַוְיַיָם
:וִיוַסְוָאן מַנָוַה פְּרָאהַה
:מַנוּר אִיקְשְּׂוָאקַוֵה 'בְּרַוִית
:([[Vanisource:BG 4.1|BG 4.1]])


אֵוַםּ פַּרַמְפַּרָא. ידע מוחלט יכול לבוא לידינו, כשאנו שומעים מן המוחלט. אין אף אדם בעולם היחסי שיכול לידע אותנו בצורה מוחלטת. זה לא אפשרי. פה אדרבא, אנחנו רוכשים הבנה על העולם המוחלט, ידע מוחלט, האישיות העליונה, אישיות המוחלט. אישיות המוחלט פירושה אַנָאדִיר אָדִיר גוֹוִינְדַהַּ (בּ.ס. 5.1) הוא האישיות המקורית, אבל אין לו מקור, מכאן הוא מוחלט. הוא לא נועד להיות מובן כמונע על ידי מישהו אחר. זהו אלוהים. אז כאן בפרק זה, מכאן, זה נאמר, שְׂרִי בְּהָגַוָאן אוּוָאצַ'ה, האישיות המוחלטת... בְּהָגַוָאן פירושו האישיות המוחלטת, שאינו תלוי באף אחד אחר.
:''אִימַםּ וִיוַסְוַתֵה יוֹגַםּ''
:''פּרוֹקְתַוָאן אָהַם אַוְיַיַם''
:''ויוַסְוָאן מַנַוֵה פְּרָאהַה''
:''מַנוּר אִיקְשְׁוָאקַוֵה 'בְּרַוִית''
:([[HE/BG 4.1|בּ.ג. 4.1]])
 
''אֵוַםּ פַּרַמְפַּרָא''. ידע מוחלט יכול להתקבל, כשאנוּ שומעים מן המוחלט. אף אדם בעולם היחסי לא יכול לידע אותנו בצורה מוחלטת. זה לא אפשרי. אז פה אנחנו רוכשים הבנה על העולם המוחלט, ידע מוחלט, מהאישיות העליונה, אישיותו של המוחלט. אישיותו של המוחלט פירושה ''"אַנָאדיר אָדיר גוֹוִינְדַהַּ"'' (בּ.ס. 5.1). הוא האישיות המקורית, אבל אין לו מקור, לכן הוא מוחלט. הוא אינו מובן כְּנִגרַם על ידי מישהו אחר. זה אלוהים. אז כאן בפרק זה, מִכאן, נאמר, שְׂרִי בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ'ה, האישיות המוחלטת... בְּהַגַוָאן, משמעותו האישיות המוחלטת, שאינו נִתְלַה באף אחד אחר.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
</div>
</div>

Latest revision as of 20:20, 26 September 2018



הרצאה על ב.ג. 7.1 - דוּרְבַּן, 9 באוקְטוֹבֶּר, 1975

פרק שביעי, "היֶדע של המוחלט." יש שני דברים, מוּחלט ויַחֲסִי. עולם זה הוא יַחֲסי. פֹה איננו יכולים להבין דבר אחד בלי השני. מיד כשאנו אומרים, "הִנֵה בֶּן", חייב להיות אַב. מיד כשאנו אומרים "הִנֵה בָּעל", חייבת להיות אישה. ומיד כשאנו קוראים "הִנֵה מְשׁרֵת", חייב להיות אדון. כאשר אנו אומרים "הִנֵה אור", חייב להיות חושך. זה נקרא העולם היחסי. דבר מובן מתוך מושגים יחסיים, הנפרדים ממנו. יש אמנם, עולם אחר, העולם המוחלט. שם, הֶאדון והַמְשׁרֵת, אותו הדבר. אין ביניהם הבחנה. למרות שאיש אַדון ורעהו מְשׁרת, המעמד שלהם זהה.

אז הפרק השביעי של בְּהַגַוַד-גִיתָא, נותן לנו הצצה לתוך העולם המוחלט, ידע מוחלט. הדרך להשיג ידע זה, זה אֲמוּר מפי המוחלט, האישיות העליונה, קְרּישְׁנַּה. קְרּישְׁנַּה הוא, האישיות המוחלטת העליונה.

אִישְׁוַרַה פַּרַמַהּ קְרּישְׁנַּה
סַצְ'-צ'יד-אָנַנְדַה-ויגְרַהַהּ
אַנָאדיר אָדיר גוֹוִינְדַהּ
סַרְוַה-קָארָנַּה-קָארַנַּם
(בּ.ס. 5.1).

זו ההגדרה של קְרּישְׁנַּה, שניתנה על ידי בְּרַהְמָא, בספרו הידוע כ- בְּרַהְמָא-סַמְּהִיתָא, ספר מוסמך מאוד. הספר, כּאֲסוּפה, נערך על ידי שְׂרִי צַ'יְטַנִיַה מַהָאפְּרַבְּהוּ מדרום הוֹדוּ, והוא הציג אותו לדְבֶקַיו, כשהוא חזר מסיוּר בדרום הודוּ. לכן אנחנו מקבלים ספר זה, בְּרַהְמָא-סַמְּהִיתָא, כספר מאוד סמכותי. זה תהליך היֶדע שלנו. אנו מקבלים ידע מִסַמכוּת. כולם מקבלים ידע מהסַמכוּת, אבל מסַמכוּת כללית, בעוד התהליך בו אנחנו נוֹקטים, כדי למצוא את הסַמכוּת, מעט שוֹנֵה.

התהליך שבו אנו מקבלים סַמכוּת מסוימת פירושו, שבעל הסמְכוּת מקבל את סמכות קוֹדמַיו. אדם לא יכול לטעון לסַמכוּת מטעם היותו. זה לא אפשרי. אזַי אֵין זה מושלם. נתתי דוגמא זו פעמים רבות, ילד לומד מן האבא שלו. הילד שואל את האבא, "אבא, איזו מכונה זו?" והאבא עונה, "יַלְדי היַקר, קוראים לזה מיקְרוֹפוֹן." אז הילד מקבל ידע מן האבא, "זה מיקרופון." אז כאשר הילד אומר למישהו אחר - "זה מיקְרוֹפון", הוא צודק. למרות שהוא ילד, עדיין, משוּם שהוא קיבל את הידע מסמכוּת, דבריו נכונים. באופן דומה, אם נקבל ידע מסמכוּת, אני יכול להיות ילד, ועדיין דברי הביטוי שלי נְכוֹנים. זה תהליך הידע שלנו. אנו לא ממְצִיאים ידע. זה התהליך שניתן ב בְּהַגַוַד-גִיתָא בפרק הרביעי - אֵוַם פַּרַמְפַּרָא-פְּרָאפְּתַם אימַםּ רָאגַ'רְשַׁיוֹ וידוּהּ (ב.ג. 4.2). מערכת פַּרַמְפַּרָא זו...

אִימַםּ וִיוַסְוַתֵה יוֹגַםּ
פּרוֹקְתַוָאן אָהַם אַוְיַיַם
ויוַסְוָאן מַנַוֵה פְּרָאהַה
מַנוּר אִיקְשְׁוָאקַוֵה 'בְּרַוִית
(בּ.ג. 4.1)

אֵוַםּ פַּרַמְפַּרָא. ידע מוחלט יכול להתקבל, כשאנוּ שומעים מן המוחלט. אף אדם בעולם היחסי לא יכול לידע אותנו בצורה מוחלטת. זה לא אפשרי. אז פה אנחנו רוכשים הבנה על העולם המוחלט, ידע מוחלט, מהאישיות העליונה, אישיותו של המוחלט. אישיותו של המוחלט פירושה "אַנָאדיר אָדיר גוֹוִינְדַהַּ" (בּ.ס. 5.1). הוא האישיות המקורית, אבל אין לו מקור, לכן הוא מוחלט. הוא אינו מובן כְּנִגרַם על ידי מישהו אחר. זה אלוהים. אז כאן בפרק זה, מִכאן, נאמר, שְׂרִי בְּהַגַוָאן אוּוָאצַ'ה, האישיות המוחלטת... בְּהַגַוָאן, משמעותו האישיות המוחלטת, שאינו נִתְלַה באף אחד אחר.